Текст и перевод песни Estêvão Queiroga - O Preço do Amor (O Problema é Seu) - Ao Vivo
Tá
tudo
bem?
Не
переживайте,
все
в
порядке?
Todo
mundo
à
vontate?
(Sim!)
Все
в
vontate?
(Да-да!)
Então
vam′bora,
aqui
ó
Тогда
vam'bora,
здесь
о
Cheguei
todo
assim
cheio
de
marra
e
me
amarrei
Приехал,
все
так
же
полный
марра,
и
я
привязал
Tentei
até
fingir
que
eu
não
ligava,
mas
eu
liguei
Я
пытался
притворяться,
что
я
не
звонил,
но
я
назвал
Olhei
nos
olhos
de
quem
me
encarava
e
desviei
Я
посмотрел
в
глаза
того,
кто
меня
увидел,
и
уклонился
Eu
sei
que
bem
no
fundo
eu
precisava,
mas
não
me
dei
Я
знаю,
что
в
глубине
души
я
нуждался,
но
я
не
дал
Achei
que
assim
eu
me
valorizava,
mas
não...
Я
думал,
что
так
я
ценила,
но
не...
Não
posso
pagar
um
preço
para
ser
amado
Не
могу
платить
цену,
чтобы
быть
любимой
Quem
me
ama
já
pagou
o
preço
do
amor
Кто
любит
меня
уже
заплатил
любви
Não
posso
pagar
um
preço
para
ser
amado
Не
могу
платить
цену,
чтобы
быть
любимой
Pois
a
vida
de
quem
ama
é
o
preço
do
amor
Потому
что
жизнь,
кто
любит
это
цена
любви
Cheguei
fazendo
cara
de
coitado
e
até
chorei
Я
приехал
делать
парень,
бедный
парень,
и
я
даже
плакала
Tentei
reconhecer
a
minha
culpa
e
Te
culpei
Попытался
признать
мою
вину
и
обвинял
Тебя
Olhei
dentro
de
mim,
no
meu
vazio,
não
Te
encontrei
Я
посмотрела
в
меня,
в
мой
пустой,
Тебя
не
нашел
Eu
sei,
é
só
o
amor
que
abre
as
portas,
e
eu
me
fechei
Я
знаю,
это
только
любовь,
которая
открывает
двери,
и
я
закрыла
Achei
que
assim
alguém
teria
pena,
mas
não...
Я
думал,
что
так
кто-то
бы
жалко,
но
не...
Não
posso
pagar
um
preço
para
ser
amado
Не
могу
платить
цену,
чтобы
быть
любимой
Quem
me
ama
já
pagou
o
preço
do
amor
Кто
любит
меня
уже
заплатил
любви
Não
posso
pagar
um
preço
para
ser
(amado)
Не
могу
платить
цену,
чтобы
быть
(возлюбленный)
Pois
a
vida
de
quem
ama
é
o
preço
do
amor
Потому
что
жизнь,
кто
любит
это
цена
любви
Dá
preguiça
fazer
a
música
inteira,
né?
Дает
лень
сделать
всю
песню,
не
так
ли?
Então
eu
digo
pra
vocês
a
hora
de
fazer,
óh
Поэтому
я
говорю,
для
вас
время
делать,
óh
Agora
cês
vão
ter
que
fazer
um
negócio
que
é
um
pouco
difícil
Теперь
cês
будут
иметь
дело,
что
это
немного
трудно
Cês
vão
ter
que
estalar
os
dedos
e
pensar
ao
mesmo
tempo
Cês
придется
щелкать
пальцами
и
думать,
в
то
же
время
Eu
digo
que
é
difícil,
porque
eu
acho
que
pra
homem
é
mais
difícil,
né?
Я
говорю,
что
это
трудно,
потому
что
я
думаю,
что
ты
человек,
это
более
сложно,
не
так
ли?
Mulher
consegue
fazer
duas
coisas
ao
mesmo
tempo
sempre,
já
perceberam?
Женщина
может
делать
две
вещи
одновременно
всегда,
понял?
A
minha
mulher,
por
exemplo,
consegue
cuidar
da
vida
dela
e
da
minha
ao
mesmo
tempo
Моя
жена,
например,
может
ухаживать
за
ее
жизнь
и
мою,
в
то
же
время
Eu
sempre
costumo
dizer,
um
dia
desses
eu
fui
andar
e
mascar
chiclete,
e
tropecei
Я
всегда
говорю,
один
из
этих
дней
я
пошел
гулять
и
жевать
жевательную
резинку,
и
наткнулся
Então,
às
vezes
cês
pensem
comigo
aqui,
ó
Так,
иногда
cês
думайте,
со
мной,
здесь,
о
Qual
é
a
única
coisa
que
a
gente
pode
fazer
nessa
vida
Какой
это
единственное,
что
мы
можем
сделать
в
этой
жизни
Pra
garantir
que
a
gente
vai
ser
amado?
Чтоб
убедиться,
что
нами
будет
любим?
Fala
pra
mim,
qual
é?
- Расскажи
мне,
что
такое?
Fala
bem
alto
Речи
высокого
Qual
é
a
única
coisa
que
a
gente
pode
fazer
nessa
vida
Какой
это
единственное,
что
мы
можем
сделать
в
этой
жизни
Pra
garantir
que
a
gente
vai
ser
amado?
Чтоб
убедиться,
что
нами
будет
любим?
Certo...
por
isso
não
existe
amor
não
correspondido,
certo?
Правильный...
поэтому
не
существует
безответной
любви,
правда?
Não
vale
chorar,
não,
tá
bom?
Не
стоит
плакать,
нет,
хорошо?
Existe
amor
não
correspondido
Существует
безответная
любовь
Lógico
que
existe,
né,
existe
sim
Логично,
что
существует,
да,
существует,
да
Olha
se
amar
fosse
garantir
que
a
gente
fosse
ser
amado
de
volta,
ah...
Смотрит,
любить
бы
убедиться,
что
нами
было
быть
любимыми
обратно,
ах...
Seria
uma
droga,
né?
Было
бы
наркотик,
не
так
ли?
A
gente
teria
ficado
eternamente
como
a
primeira
namorada,
a
primeira
namorada
né?
Человек
остался
бы
вечно,
как
первая
подруга,
первая
подруга,
не
так
ли?
Eu
teria
me
dado
muito
mal,
por
exemplo,
muito,
muito
mal
Я
дал
бы
мне
очень
плохо,
например,
очень,
очень
плохо
A
primeira
garota
que
teve
pena
de
mim,
ow,
quer
dizer...
Первая
девушка,
которая
жалеет
меня,
ой,
я
имею
в
виду...
Ainda
bem
que
existe
amor
não
correspondido
também,
né?
Еще
хорошо,
что
существует
безответная
любовь
тоже,
да?
Assim
a
gente
sabe
que
amor
é
de
verdade,
só
pode
ser
de
verdade
Так
же
известно,
что
любовь-это
на
самом
деле,
может
быть
только
правда
O
amor
tem
um
preço,
o
preço
do
amor
é
caro
pra
caramba
Любовь
имеет
цену,
цена
любви,
дорогой
моей
задницы
Questão
é
que
o
preço
do
amor
não
é
pago
por
quem
é
amado
Вопрос
в
том,
что
цена
любви,
не
выплачивается,
за
кого
любят
Ele
é
pago
por
quem
ama
Он
заплатил
за
то,
кто
любит
Quem
é
amado,
tem
só
que
aceitar
Кто
любил,
просто
принять
Cara,
se
você
é
amado,
problema
é
de
quem
te
ama
Парень,
если
ты
добрый,
проблема
заключается
в
тех,
кто
тебя
любит
Eu
fala
isso
sempre
pra
minha
esposa:
problema
é
seu
Я
говорит
это
всегда,
ты
с
моей
женой:
это
ваша
проблема
O
amor
é
uma
escolha
de
quem
ama
e
não
de
quem
é
amado
Любовь-это
выбор
тех,
кто
любит
и
не
тех,
кто
является
возлюбленным
E
ele
tem
um
preço
e,
o
preço
do
amor,
é
a
vida
de
quem
ama
И
у
него
есть
цена,
цена
любви,
это
жизнь
для
тех,
кто
любит
Porque
se
fosse
dar
qualquer
coisa,
menos
a
vida,
você
ainda
não
tá
amando
Потому
что,
если
бы
дать
что-нибудь,
кроме
жизни,
вы
все
еще
не
можешь
любить
E
tem
um
monte
de
coisa
a
gente
chama
de
amor
e
não
é
amor,
né?
И
есть
много
людей,
вызывает
любовь
и
не
любовь,
не
так
ли?
Um
monte
de
trocas
aí
Много
здесь
обмены
Mas
esse
amor,
essa
ideia,
essa
ideia
inatingível
de
amar
sem
esperar
nada
em
troca
Но
эта
любовь,
эта
идея,
эта
идея,
недостижимой
любить,
не
ожидая
ничего
взамен
Isso
me
inspira
pra
caramba,
por
isso
eu
faço
tantas
músicas
sobre
isso
Это
вдохновляет
меня,
ты,
черт
возьми,
почему
я
делаю
так
много
песен
об
этом
E
as
maiores
besterias
que
eu
ja
fiz
na
vida,
foi
tentando
garantir
que
os
outros
vão
me
amar
И
больше
besterias,
что
я
уже
сделал
в
жизни,
было,
пытаясь
убедиться,
что
другие
будут
любить
меня
Só
que
se
os
outros
me
amam,
é
problema
dos
outros,
né?
Только
если
другие
меня
любят,
- это
проблема
других,
не
так
ли?
Se
seu
parceiro
te
ama,
é
problema
dele,
problema
dela
Если
ваш
партнер
любит
тебя,
это
проблема
его,
проблема
ее
Seu
deus
te
ama,
é
problema
dele
Ваш
бог
тебя
любит,
это
его
проблема
Se
eu
te
amo,
é
problema
meu
Если
я
тебя
люблю,
моя
проблема
Se
você
me
ama...
que
bom!
Если
вы
любите
меня...
как
хорошо!
Mas
é
isso
mesmo...
Но
это
так...
A
verdadeira
pergunta
de
hoje,
não
é...
Реальный
вопрос
сегодня
не
в
том...
Será
que
meu
chefe
me
ama?
Это
мой
босс
любит
меня?
Pode
ter
certeza
que
ele
não
te
ama
Можете
быть
уверены,
что
он
не
любит
тебя
A
verdadeira
pergunta
que
a
gente
tem
que
se
fazer
hoje
é
Реальный
вопрос,
который
мы
должны
сделать
сегодня,
это
Se
o
amor
tem
um
preço
tão
alto,
será
que
eu...
Если
любовь
имеет
такую
высокую
цену,
неужели
я...
Será
que
eu
amo
alguém?
Это
то,
что
я
люблю
кого-то?
Parei,
eu
entendi
que
sou
amado
e
aceitei
Я
остановился,
я
понял,
что
ты
меня
любишь
и
я
согласился
Amei,
depois
que
amei
não
fiz
mais
nada
Любил,
после
того,
что
любил,
не
сделал
больше
ничего
Não
posso
pagar
um
preço
(para
ser
amado)
Не
могу
платить
цену
(быть
любимым)
Quem
me
ama
já
pagou
o
preço
do
amor
Кто
любит
меня
уже
заплатил
любви
Não
posso
pagar
um
preço
para
ser
amado
Не
могу
платить
цену,
чтобы
быть
любимой
Pois
a
vida
de
quem
ama
é
o
preço
do
amor
Потому
что
жизнь,
кто
любит
это
цена
любви
Vocês...
vocês
me
amam?
Вы...
вы
меня
любите?
Então
é
isso
que
eu
queria
saber
Так
вот
что
я
хотел
бы
знать,
Mas
eu
queria
mais
saber
se
vocês
me
amam,
mesmo
Но
я
хочу
знать,
если
вы
меня
любите,
даже
Porque...
por
causa
que
eu
queria
muito
que...
cês
me
amasse
Потому
что...
потому
что
я
очень
хотела...
cês
любил
меня
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jefte Carneiro Sales, Estevao Queiroga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.