Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
lieg
Nachts
wach
in
meinem
Bett
und
ja,
ich
denk
an
dich
I
lie
awake
at
night
in
my
bed
and
yes,
I
think
of
you
Und
wieder
wird
mir
klar,
was
für
ein
Geschenk
du
bist
And
once
again
I
realize
what
a
gift
you
are
Lass
dir
nicht
einreden,
dass
es
irgendwelche
Grenzen
gibt
Don't
let
anyone
tell
you
that
there
are
any
limits
Für
immer
meine
kleine
Sister,
manche
Dinge
ändern
sich
Forever
my
little
sister,
some
things
never
change
Ruf
an,
egal
zu
welcher
Tageszeit,
zieh
nur
schnell
was
über,
bevor
ich
meinen
Wagen
steig
Call
me,
no
matter
what
time
of
day,
just
throw
something
on
before
I
get
in
my
car
Und
mich
auf
den
Weg
mach,
zu
dir
And
make
my
way
to
you
Du
sollst
wissen,
du
kannst
über
alles
reden
mit
mir
You
should
know,
you
can
talk
to
me
about
anything
Dein
ganzes
Leben
vor
dir,
es
fängt
gerade
erst
an
Your
whole
life
is
ahead
of
you,
it's
just
beginning
Teil
deine
Pläne
mit
mir,
und
ich
helfe
da,
wo
ich
kann,
yeah
Share
your
plans
with
me,
and
I'll
help
where
I
can,
yeah
Und
du
wirst
sehen
wie
weit
du
kommst,
auch
wenn's
paar
Krisen
gibt
And
you'll
see
how
far
you'll
come,
even
if
there
are
a
few
crises
Will
nur
das
du
zufrieden
bist
I
just
want
you
to
be
happy
Marie,
ich
liebe
dich
Marie,
I
love
you
Die
dunklen
Tage
und
die
Krisen
vorbei
The
dark
days
and
the
crises
are
over
Endlich
ist
die
Sonne
wieder
am
Scheinen
(Am
Scheinen)
Finally
the
sun
is
shining
again
(Shining)
Doch
keine
Sorge,
du
bist
niemals
allein,
nein
But
don't
worry,
you're
never
alone,
no
Denn
am
Ende
ist
Familie
was
bleibt,
du
weißt
Bescheid
(ja)
Because
in
the
end,
family
is
what
remains,
you
know
(yeah)
Die
dunklen
Tage
und
die
Krisen
vorbei
(vorbei)
The
dark
days
and
the
crises
are
over
(over)
Endlich
ist
die
Sonne
wieder
am
Scheinen
(am
Scheinen)
Finally
the
sun
is
shining
again
(shining)
Doch
keine
Sorge,
du
bist
niemals
allein
But
don't
worry,
you're
never
alone
Denn
am
Ende
ist
Familie
was
bleibt
Because
in
the
end,
family
is
what
remains
Ja,
als
Mama
ging,
warst
du
die
älteste
im
Haus
Yeah,
when
Mom
left,
you
were
the
oldest
in
the
house
So
viel
Verantwortung
auf
dir,
sag
wie
hältst
du
das
bloß
aus
(wie)
So
much
responsibility
on
you,
tell
me
how
do
you
bear
it
(how)
Und
obwohl
sich's
anfühlt,
als
ob
das
das
Ende
ist
And
even
though
it
feels
like
this
is
the
end
Für
immer
meine
große
Sister,
manche
Dinge
ändern
sich
Forever
my
big
sister,
some
things
never
change
Ich
bin
so
stolz
wie
du
dein
Weg
meisterst
I'm
so
proud
of
how
you're
mastering
your
path
Hoff
das
du
'ne
Tochter
kriegst,
deine
kleine
Dekeyser
Hope
you
have
a
daughter,
your
little
Dekeyser
Ich
weiß
du
wirst
'ne
gute
Mama
sein
I
know
you'll
be
a
good
mom
Bald
haben
wir
'ne
ganze
Gang,
mein
lieber
Herr
Gesangsverein
Soon
we'll
have
a
whole
gang,
oh
my
goodness
Endlich
ist
der
Himmel
wieder
blau
(blau)
Finally
the
sky
is
blue
again
(blue)
Der
Winter
war
zwar
grau,
doch
alles
nimmt
jetzt
seinen
Lauf
Winter
was
grey,
but
everything
is
taking
its
course
now
Ich
schau
für
immer
zu
dir
auf,
weil
ich
dran
glaub
das
du
ein
Leader
bist
I'll
always
look
up
to
you,
because
I
believe
you're
a
leader
Es
wartet
noch
so
viel
auf
dich,
Caro,
ich
liebe
dich
There's
so
much
waiting
for
you,
Caro,
I
love
you
Die
dunklen
Tage
und
die
Krisen
vorbei
(vorbei)
The
dark
days
and
the
crises
are
over
(over)
Endlich
ist
die
Sonne
wieder
am
Scheinen
(am
Scheinen)
Finally
the
sun
is
shining
again
(shining)
Doch
keine
Sorge,
du
bist
niemals
allein,
nein
But
don't
worry,
you're
never
alone,
no
Denn
am
Ende
ist
Familie,
was
bleibt,
du
weißt
Bescheid
Because
in
the
end,
family
is
what
remains,
you
know
Die
dunklen
Tage
und
die
Krisen
vorbei
(vorbei)
The
dark
days
and
the
crises
are
over
(over)
Endlich
ist
die
Sonne
wieder
am
Scheinen
(am
Scheinen)
Finally
the
sun
is
shining
again
(shining)
Doch
keine
Sorge,
du
bist
niemals
allein
But
don't
worry,
you're
never
alone
Denn
am
Ende
ist
Familie
was
bleibt
Because
in
the
end,
family
is
what
remains
Schon
so
viel
Ärger,
den
ich
dir
bereit
hab
(bereitet
hab)
So
much
trouble
I've
caused
you
(caused
you)
In
all
den
Jahren,
wo
du
an
meiner
Seite
warst
In
all
the
years
you've
been
by
my
side
Ich
kann's
kaum
glauben,
dass
du
nie
an
mir
gezweifelt
hast
I
can't
believe
you
never
doubted
me
Hab's
dir
nie
gesagt,
doch
Paps
ich
hoffe
du
verzeihst
mir
das
I've
never
told
you,
but
Dad,
I
hope
you
forgive
me
for
that
Ja,
ich
hab
schon
immer
zu
dir
aufgesehen
Yeah,
I've
always
looked
up
to
you
Rauszugehen,
hinzufallen,
doch
immer
wieder
aufzustehen
Going
out,
falling
down,
but
always
getting
back
up
Du
hast
mir
schon
so
vieles
gelehrt
You've
taught
me
so
much
Mit
deinen
tausend
Ratschlägen
und
deinem
riesigen
Herz
With
your
thousand
pieces
of
advice
and
your
huge
heart
Yeah,
in
meiner
Jugend
lief
zwar
vieles
verkehrt
Yeah,
a
lot
went
wrong
in
my
youth
Doch
heute
weiß
ich
auch,
Erfolg
ist
ohne
Liebe
nichts
wert
But
today
I
also
know
that
success
is
worthless
without
love
Dass
Ehrlichkeit
und
wahre
Werte
niemals
verjähren
That
honesty
and
true
values
never
expire
Ich
weiß,
du
liebst
mich
sehr,
doch
Dad,
ich
liebe
dich
mehr
I
know
you
love
me
a
lot,
but
Dad,
I
love
you
more
Family
First
Family
First
Die
dunklen
Tage
und
die
Krisen
vorbei
(vorbei)
The
dark
days
and
the
crises
are
over
(over)
Endlich
ist
die
Sonne
wieder
am
Scheinen
(am
Scheinen)
Finally
the
sun
is
shining
again
(shining)
Doch
keine
Sorge,
du
bist
niemals
allein
But
don't
worry,
you're
never
alone
Denn
am
Ende
ist
Familie,
was
bleibt,
du
weißt
Bescheid
Because
in
the
end,
family
is
what
remains,
you
know
Die
dunklen
Tage
und
die
Krisen
vorbei
(vorbei)
The
dark
days
and
the
crises
are
over
(over)
Endlich
ist
die
Sonne
wieder
am
Scheinen
(am
Scheinen)
Finally
the
sun
is
shining
again
(shining)
Doch
keine
Sorge,
du
bist
niemals
allein
But
don't
worry,
you're
never
alone
Denn
am
Ende
ist
Familie
was
bleibt
Because
in
the
end,
family
is
what
remains
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nikolas Krikis, Yannick Dekeyser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.