Estikay - Family First - перевод текста песни на английский

Family First - Estikayперевод на английский




Family First
Family First
Ich lieg Nachts wach in meinem Bett und ja, ich denk an dich
I lie awake at night in my bed and yes, I think of you
Und wieder wird mir klar, was für ein Geschenk du bist
And once again I realize what a gift you are
Lass dir nicht einreden, dass es irgendwelche Grenzen gibt
Don't let anyone tell you that there are any limits
Für immer meine kleine Sister, manche Dinge ändern sich
Forever my little sister, some things never change
Nie
Never
Ruf an, egal zu welcher Tageszeit, zieh nur schnell was über, bevor ich meinen Wagen steig
Call me, no matter what time of day, just throw something on before I get in my car
Und mich auf den Weg mach, zu dir
And make my way to you
Du sollst wissen, du kannst über alles reden mit mir
You should know, you can talk to me about anything
Dein ganzes Leben vor dir, es fängt gerade erst an
Your whole life is ahead of you, it's just beginning
Teil deine Pläne mit mir, und ich helfe da, wo ich kann, yeah
Share your plans with me, and I'll help where I can, yeah
Und du wirst sehen wie weit du kommst, auch wenn's paar Krisen gibt
And you'll see how far you'll come, even if there are a few crises
Will nur das du zufrieden bist
I just want you to be happy
Marie, ich liebe dich
Marie, I love you
Die dunklen Tage und die Krisen vorbei
The dark days and the crises are over
Endlich ist die Sonne wieder am Scheinen (Am Scheinen)
Finally the sun is shining again (Shining)
Doch keine Sorge, du bist niemals allein, nein
But don't worry, you're never alone, no
Denn am Ende ist Familie was bleibt, du weißt Bescheid (ja)
Because in the end, family is what remains, you know (yeah)
Die dunklen Tage und die Krisen vorbei (vorbei)
The dark days and the crises are over (over)
Endlich ist die Sonne wieder am Scheinen (am Scheinen)
Finally the sun is shining again (shining)
Doch keine Sorge, du bist niemals allein
But don't worry, you're never alone
Denn am Ende ist Familie was bleibt
Because in the end, family is what remains
Ja, als Mama ging, warst du die älteste im Haus
Yeah, when Mom left, you were the oldest in the house
So viel Verantwortung auf dir, sag wie hältst du das bloß aus (wie)
So much responsibility on you, tell me how do you bear it (how)
Und obwohl sich's anfühlt, als ob das das Ende ist
And even though it feels like this is the end
Für immer meine große Sister, manche Dinge ändern sich
Forever my big sister, some things never change
Nie
Never
Ich bin so stolz wie du dein Weg meisterst
I'm so proud of how you're mastering your path
Hoff das du 'ne Tochter kriegst, deine kleine Dekeyser
Hope you have a daughter, your little Dekeyser
Ich weiß du wirst 'ne gute Mama sein
I know you'll be a good mom
Bald haben wir 'ne ganze Gang, mein lieber Herr Gesangsverein
Soon we'll have a whole gang, oh my goodness
Summertime
Summertime
Endlich ist der Himmel wieder blau (blau)
Finally the sky is blue again (blue)
Der Winter war zwar grau, doch alles nimmt jetzt seinen Lauf
Winter was grey, but everything is taking its course now
Ich schau für immer zu dir auf, weil ich dran glaub das du ein Leader bist
I'll always look up to you, because I believe you're a leader
Es wartet noch so viel auf dich, Caro, ich liebe dich
There's so much waiting for you, Caro, I love you
Die dunklen Tage und die Krisen vorbei (vorbei)
The dark days and the crises are over (over)
Endlich ist die Sonne wieder am Scheinen (am Scheinen)
Finally the sun is shining again (shining)
Doch keine Sorge, du bist niemals allein, nein
But don't worry, you're never alone, no
Denn am Ende ist Familie, was bleibt, du weißt Bescheid
Because in the end, family is what remains, you know
Die dunklen Tage und die Krisen vorbei (vorbei)
The dark days and the crises are over (over)
Endlich ist die Sonne wieder am Scheinen (am Scheinen)
Finally the sun is shining again (shining)
Doch keine Sorge, du bist niemals allein
But don't worry, you're never alone
Denn am Ende ist Familie was bleibt
Because in the end, family is what remains
Schon so viel Ärger, den ich dir bereit hab (bereitet hab)
So much trouble I've caused you (caused you)
In all den Jahren, wo du an meiner Seite warst
In all the years you've been by my side
Ich kann's kaum glauben, dass du nie an mir gezweifelt hast
I can't believe you never doubted me
Hab's dir nie gesagt, doch Paps ich hoffe du verzeihst mir das
I've never told you, but Dad, I hope you forgive me for that
Ja, ich hab schon immer zu dir aufgesehen
Yeah, I've always looked up to you
Rauszugehen, hinzufallen, doch immer wieder aufzustehen
Going out, falling down, but always getting back up
Du hast mir schon so vieles gelehrt
You've taught me so much
Mit deinen tausend Ratschlägen und deinem riesigen Herz
With your thousand pieces of advice and your huge heart
Yeah, in meiner Jugend lief zwar vieles verkehrt
Yeah, a lot went wrong in my youth
Doch heute weiß ich auch, Erfolg ist ohne Liebe nichts wert
But today I also know that success is worthless without love
Dass Ehrlichkeit und wahre Werte niemals verjähren
That honesty and true values never expire
Ich weiß, du liebst mich sehr, doch Dad, ich liebe dich mehr
I know you love me a lot, but Dad, I love you more
Family First
Family First
Die dunklen Tage und die Krisen vorbei (vorbei)
The dark days and the crises are over (over)
Endlich ist die Sonne wieder am Scheinen (am Scheinen)
Finally the sun is shining again (shining)
Doch keine Sorge, du bist niemals allein
But don't worry, you're never alone
Denn am Ende ist Familie, was bleibt, du weißt Bescheid
Because in the end, family is what remains, you know
Die dunklen Tage und die Krisen vorbei (vorbei)
The dark days and the crises are over (over)
Endlich ist die Sonne wieder am Scheinen (am Scheinen)
Finally the sun is shining again (shining)
Doch keine Sorge, du bist niemals allein
But don't worry, you're never alone
Denn am Ende ist Familie was bleibt
Because in the end, family is what remains





Авторы: Nikolas Krikis, Yannick Dekeyser


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.