Estikay - Family First - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Estikay - Family First




Family First
Семья превыше всего
Ich lieg Nachts wach in meinem Bett und ja, ich denk an dich
Лежу ночью без сна в своей постели и да, я думаю о тебе
Und wieder wird mir klar, was für ein Geschenk du bist
И снова понимаю, какой ты бесценный дар
Lass dir nicht einreden, dass es irgendwelche Grenzen gibt
Не позволяй никому говорить, что есть какие-то границы
Für immer meine kleine Sister, manche Dinge ändern sich
Навсегда моя младшая сестрёнка, некоторые вещи не меняются
Nie
Никогда
Ruf an, egal zu welcher Tageszeit, zieh nur schnell was über, bevor ich meinen Wagen steig
Звони, в любое время суток, только быстро накинь что-нибудь, прежде чем я сяду в машину
Und mich auf den Weg mach, zu dir
И отправлюсь к тебе
Du sollst wissen, du kannst über alles reden mit mir
Знай, ты можешь говорить со мной обо всём
Dein ganzes Leben vor dir, es fängt gerade erst an
Вся твоя жизнь впереди, она только начинается
Teil deine Pläne mit mir, und ich helfe da, wo ich kann, yeah
Делись своими планами со мной, и я помогу, чем смогу, да
Und du wirst sehen wie weit du kommst, auch wenn's paar Krisen gibt
И ты увидишь, как далеко ты зайдёшь, даже если будут какие-то кризисы
Will nur das du zufrieden bist
Хочу только, чтобы ты была счастлива
Marie, ich liebe dich
Мари, я люблю тебя
Die dunklen Tage und die Krisen vorbei
Тёмные дни и кризисы позади
Endlich ist die Sonne wieder am Scheinen (Am Scheinen)
Наконец-то солнце снова светит (Светит)
Doch keine Sorge, du bist niemals allein, nein
Но не волнуйся, ты никогда не будешь одна, нет
Denn am Ende ist Familie was bleibt, du weißt Bescheid (ja)
Ведь в конце концов, семья это то, что остаётся, ты знаешь (да)
Die dunklen Tage und die Krisen vorbei (vorbei)
Тёмные дни и кризисы позади (позади)
Endlich ist die Sonne wieder am Scheinen (am Scheinen)
Наконец-то солнце снова светит (светит)
Doch keine Sorge, du bist niemals allein
Но не волнуйся, ты никогда не будешь одна
Denn am Ende ist Familie was bleibt
Ведь в конце концов, семья это то, что остаётся
Ja, als Mama ging, warst du die älteste im Haus
Да, когда мамы не стало, ты была старшей в доме
So viel Verantwortung auf dir, sag wie hältst du das bloß aus (wie)
Столько ответственности на тебе, скажи, как ты только это выдерживаешь (как)
Und obwohl sich's anfühlt, als ob das das Ende ist
И хотя кажется, что это конец
Für immer meine große Sister, manche Dinge ändern sich
Навсегда моя старшая сестра, некоторые вещи не меняются
Nie
Никогда
Ich bin so stolz wie du dein Weg meisterst
Я так горжусь тем, как ты справляешься со своим путём
Hoff das du 'ne Tochter kriegst, deine kleine Dekeyser
Надеюсь, у тебя будет дочка, твоя маленькая Декейзер
Ich weiß du wirst 'ne gute Mama sein
Я знаю, ты будешь хорошей мамой
Bald haben wir 'ne ganze Gang, mein lieber Herr Gesangsverein
Скоро у нас будет целая банда, боже мой
Summertime
Лето
Endlich ist der Himmel wieder blau (blau)
Наконец-то небо снова голубое (голубое)
Der Winter war zwar grau, doch alles nimmt jetzt seinen Lauf
Зима была серой, но теперь всё идёт своим чередом
Ich schau für immer zu dir auf, weil ich dran glaub das du ein Leader bist
Я всегда буду равняться на тебя, потому что верю, что ты лидер
Es wartet noch so viel auf dich, Caro, ich liebe dich
Тебя ждёт ещё так много всего, Каро, я люблю тебя
Die dunklen Tage und die Krisen vorbei (vorbei)
Тёмные дни и кризисы позади (позади)
Endlich ist die Sonne wieder am Scheinen (am Scheinen)
Наконец-то солнце снова светит (светит)
Doch keine Sorge, du bist niemals allein, nein
Но не волнуйся, ты никогда не будешь одна, нет
Denn am Ende ist Familie, was bleibt, du weißt Bescheid
Ведь в конце концов, семья это то, что остаётся, ты знаешь
Die dunklen Tage und die Krisen vorbei (vorbei)
Тёмные дни и кризисы позади (позади)
Endlich ist die Sonne wieder am Scheinen (am Scheinen)
Наконец-то солнце снова светит (светит)
Doch keine Sorge, du bist niemals allein
Но не волнуйся, ты никогда не будешь одна
Denn am Ende ist Familie was bleibt
Ведь в конце концов, семья это то, что остаётся
Schon so viel Ärger, den ich dir bereit hab (bereitet hab)
Столько проблем, которые я тебе доставил (доставил)
In all den Jahren, wo du an meiner Seite warst
За все эти годы, что ты был рядом со мной
Ich kann's kaum glauben, dass du nie an mir gezweifelt hast
Не могу поверить, что ты никогда во мне не сомневался
Hab's dir nie gesagt, doch Paps ich hoffe du verzeihst mir das
Никогда не говорил тебе этого, но пап, я надеюсь, ты меня простишь
Ja, ich hab schon immer zu dir aufgesehen
Да, я всегда равнялся на тебя
Rauszugehen, hinzufallen, doch immer wieder aufzustehen
Выходить, падать, но всегда вставать
Du hast mir schon so vieles gelehrt
Ты так многому меня научил
Mit deinen tausend Ratschlägen und deinem riesigen Herz
Своими тысячами советов и своим огромным сердцем
Yeah, in meiner Jugend lief zwar vieles verkehrt
Да, в моей юности многое пошло не так
Doch heute weiß ich auch, Erfolg ist ohne Liebe nichts wert
Но сегодня я знаю, что успех без любви ничего не стоит
Dass Ehrlichkeit und wahre Werte niemals verjähren
Что честность и истинные ценности никогда не устаревают
Ich weiß, du liebst mich sehr, doch Dad, ich liebe dich mehr
Я знаю, ты меня очень любишь, но пап, я люблю тебя больше
Family First
Семья превыше всего
Die dunklen Tage und die Krisen vorbei (vorbei)
Тёмные дни и кризисы позади (позади)
Endlich ist die Sonne wieder am Scheinen (am Scheinen)
Наконец-то солнце снова светит (светит)
Doch keine Sorge, du bist niemals allein
Но не волнуйся, ты никогда не будешь один
Denn am Ende ist Familie, was bleibt, du weißt Bescheid
Ведь в конце концов, семья это то, что остаётся, ты знаешь
Die dunklen Tage und die Krisen vorbei (vorbei)
Тёмные дни и кризисы позади (позади)
Endlich ist die Sonne wieder am Scheinen (am Scheinen)
Наконец-то солнце снова светит (светит)
Doch keine Sorge, du bist niemals allein
Но не волнуйся, ты никогда не будешь один
Denn am Ende ist Familie was bleibt
Ведь в конце концов, семья это то, что остаётся






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.