Estilo Bajo - Criminal - El Expediente - перевод текста песни на немецкий

Criminal - El Expediente - Estilo Bajoперевод на немецкий




Criminal - El Expediente
Kriminell - Die Akte
Directamente del reporte criminal, llega a manos del forense fiscal,
Direkt aus dem Kriminalbericht, gelangt in die Hände des Gerichtsmediziners,
El expediente del buscado Miguel Lora,
Die Akte des gesuchten Miguel Lora,
No tuvo suerte pues le llego su hora.
Er hatte kein Glück, denn seine Stunde hat geschlagen.
Sindicado de varias fechorías, hurto a mano armada, homicidio,
Angeklagt wegen verschiedener Verbrechen, bewaffneter Raub, Mord,
En su historial se leían, Ajuste de cuentas,
In seiner Akte stand: Abrechnungen,
Entre pandillas es el pan de cada día.
Zwischen Banden ist das an der Tagesordnung.
Es la pesadilla que las calles dominan.
Es ist der Albtraum, der die Straßen beherrscht.
Entre necesidades transcurre su infancia,
Seine Kindheit vergeht zwischen Notwendigkeiten,
Mamá duro trabaja para sacarlo de la ignorancia,
Mama arbeitet hart, um ihn aus der Ignoranz zu holen,
Papá es alcohólico,
Papa ist Alkoholiker,
Un ser diabólico llega de madrugada vuelto en un psicótico.
Ein diabolisches Wesen kommt im Morgengrauen an, verwandelt in einen Psychopathen.
Tras su llegada hay revuelo en el lugar,
Nach seiner Ankunft gibt es Aufruhr im Haus,
Golpes vienen golpes van, el pequeño Lora solo puede sollozar.
Schläge kommen, Schläge gehen, der kleine Lora kann nur schluchzen.
Maltrato familiar, valla problema social,
Häusliche Gewalt, was für ein soziales Problem,
La causa y efecto de tanta mente criminal
Die Ursache und Wirkung so vieler krimineller Gedanken
Así la infancia transcurre y Miguel...
So vergeht die Kindheit und Miguel...
La calle a recorrer,
Die Straße entlanggehen,
Ya es adolescente con su socio hurtos pequeños acometer.
Er ist schon ein Teenager, der mit seinem Partner kleine Diebstähle begeht.
Es otro viernes y papá ha llegado tomado,
Es ist wieder Freitag und Papa ist betrunken nach Hause gekommen,
El joven Lora decide poner fin a su calvario.
Der junge Lora beschließt, seinem Leidensweg ein Ende zu setzen.
Disparo al pecho,
Schuss in die Brust,
El cuerpo cae contra el suelo. La sangre brota olor a funeral huelo
Der Körper fällt zu Boden. Das Blut fließt, ich rieche den Geruch einer Beerdigung
En su rostro ya no hay miedo,
In seinem Gesicht ist keine Angst mehr,
Ya no hay dolor, tan solo en su ceño se nota el rencor
Es gibt keinen Schmerz mehr, nur in seinen Augenbrauen sieht man den Groll
La víctima se torna victimario,
Das Opfer wird zum Täter,
No te asombres es el fruto del maltrato a recibido a diario
Wundere dich nicht, es ist die Frucht der Misshandlung, die er täglich erhalten hat
La noche es testigo de su primer
Die Nacht ist Zeuge seines ersten
Homicidio, la noche calla y es secuaz del bandido
Mordes, die Nacht schweigt und ist Komplizin des Banditen
Otra muerte sin explicar en aquel lugar marginal,
Ein weiterer ungeklärter Tod an jenem Randgebiet,
Es la página de apertura de su expediente criminal
Es ist die Eröffnungsseite seiner kriminellen Akte
Otro caso más hecho historia, en tu mente mantén lo en memoria
Ein weiterer Fall, der Geschichte geschrieben hat, behalte ihn in deinem Gedächtnis
Sindicado expediente cric-criminal
Angeklagter Kri-Kriminalakte
Cuerpos caen en noches anónimas
Körper fallen in anonymen Nächten
Otro caso más hecho materia, es el ghetto mantén lo en memoria
Ein weiterer Fall, der zur Materie geworden ist, es ist das Ghetto, behalte es in Erinnerung
Archivado expediente cric-criminal
Archivierte Kri-Kriminalakte
Cuerpos caen en noches anónimas
Körper fallen in anonymen Nächten
Calle silenciosa, es misteriosa,
Stille Straße, sie ist mysteriös,
Mente ambiciosa, es peligrosa mirada ansiosa, cuida tus cosas,
Ehrgeiziger Geist, es ist gefährlich, ängstlicher Blick, pass auf deine Sachen auf,
Es tarde ahora el gato Lora irrumpe en tu zona
Es ist jetzt spät, der Kater Lora bricht in deine Zone ein
Como un cristal roto... yo! Rápidamente saca lo todo, tómalo todo
Wie ein zerbrochenes Glas... yo! Nimm schnell alles heraus, nimm alles
Pirata del asfalto en su acomodo... Uh!
Pirat des Asphalts in seinem Bereich... Uh!
Rápidamente, saca lo todo, tómalo todo
Schnell, nimm alles heraus, nimm alles
Peor ciego... es el que no quiere ver,
Schlimmer als blind... ist der, der nicht sehen will,
Mamá cuestiona... su forma de proceder.
Mama hinterfragt... seine Vorgehensweise.
Miguel el gato como era conocido,
Miguel, der Kater, wie er genannt wurde,
Sigiloso en el hurto, sigiloso en el homicidio
Heimlich beim Diebstahl, heimlich beim Mord
Este socio, solo quiere su negocio,
Dieser Partner will nur sein Geschäft,
Ahora es el rey del barrio... en el juego del ocio
Jetzt ist er der König des Viertels... im Spiel der Muße
Dinero, drogas, mujeres nunca faltan,
Geld, Drogen, Frauen fehlen nie,
Ahora anda, con la apetecida de la banda.
Jetzt geht er mit der Begehrten der Bande.
Todos quieren un paseo con su bitch...
Alle wollen einen Spaziergang mit seiner Schlampe...
Así es que siempre anda con el dedo en switch.
Deshalb ist er immer mit dem Finger am Abzug.
Éxito y fama en el hampa es costoso,
Erfolg und Ruhm in der Unterwelt sind teuer,
No faltan las liebres, el tombo el sapo y el curioso.
Es mangelt nicht an Hasenfüßen, Bullen, Spitzeln und Neugierigen.
En casa sin darse cuenta se torna en lo que él
Zu Hause, ohne es zu merken, wird er zu dem, was er
Más odió, la fina estampa de su padre se convirtió
am meisten hasste, er wurde zum Ebenbild seines Vaters
Golpes y maltrato a sus hijos les infundió,
Schläge und Misshandlungen fügte er seinen Kindern zu,
Es por eso que su mujer ya se harto de la situación.
Deshalb hat seine Frau die Situation satt.
Su fin... finalmente es planeado,
Sein Ende... ist schließlich geplant,
Zafarse de su yugo y Miguel es traicionado.
Sich von seinem Joch zu befreien und Miguel wird verraten.
Fríamente fue tejida la red,
Das Netz wurde kalt gesponnen,
Una llamada le avisa en que pasos esta su mujer.
Ein Anruf warnt ihn, wo seine Frau ist.
Desesperada mente busca su fierro,
Verzweifelt sucht er seine Waffe,
Se asegura que este cargado y listo pa' el duelo.
Er stellt sicher, dass sie geladen und bereit für das Duell ist.
Al llegar al sitio y constatar su sospecha,
Als er am Ort ankommt und seinen Verdacht bestätigt,
Acciona el gatillo para llevarse una sorpresa.
Drückt er den Abzug und erlebt eine Überraschung.
Otro caso más hecho historia, en tu mente mantén lo en memoria
Ein weiterer Fall, der Geschichte geschrieben hat, behalte ihn in deinem Gedächtnis
Sindicado expediente cric-criminal
Angeklagter Kri-Kriminalakte
Cuerpos caen en noches anónimas
Körper fallen in anonymen Nächten
Otro caso más hecho materia, es el ghetto mantén lo en memoria
Ein weiterer Fall, der zur Materie geworden ist, es ist das Ghetto, behalte es in Erinnerung
Archivado expediente cric-criminal
Archivierte Kri-Kriminalakte
Cuerpos caen en noches anónimas
Körper fallen in anonymen Nächten
Directamente del reporte criminal, llega a manos del forense fiscal,
Direkt aus dem Kriminalbericht, gelangt in die Hände des Gerichtsmediziners,
El expediente del buscado Miguel Lora,
Die Akte des gesuchten Miguel Lora,
No tuvo suerte ahora tu sabes su historia.
Er hatte kein Glück, jetzt kennst du seine Geschichte.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.