Estopa - Empanados - перевод текста песни на русский

Empanados - Estopaперевод на русский




Empanados
В отключке
Nos quedamos un poquito empanados,
Мы немного зависли, милая,
Sacamos nuestras caras al viento,
Подставили лица ветру,
Pa despeinarnos como sabemos,
Чтобы взъерошить волосы, как мы любим,
Gritamos hasta desgañitarnos,
Кричали до хрипоты,
Para que nos oigan lo mas lejos,
Чтобы нас услышали как можно дальше,
Que sepan que no estamos llorando,
Чтобы знали, что мы не плачем,
Sólo chillamos.
Просто кричим.
Nos quedamos algo desorientados,
Мы немного потерялись в пространстве,
Cuando fumamos y nos dormimos,
Когда курили и засыпали,
Siempre soñamos que estamos vivos,
Нам всегда снилось, что мы живы,
Para contarlo sin despertarnos,
Чтобы рассказать об этом, не просыпаясь,
Siempre pendientes de un hilo fino,
Всегда вися на тонкой ниточке,
A la minima duda caémos y despertamos.
При малейшем сомнении падаем и просыпаемся.
Arriba, de nuestras cabezas vuelan
Над нашими головами летают,
Unas moscas golondrinas,
Мухи-ласточки,
Pero sólo una se cuela por alguna grieta.
Но только одна проникает сквозь щель.
Pero encima nos alumbran las estrellas,
А над нами светят звезды,
Nos quedamos sin saliva,
У нас пересохло во рту,
Seguro que son secuelas de la primavera.
Наверняка, это последствия весны.
Ya no puedo sentir dolor,
Я больше не чувствую боли,
Ahora me invento antídoto contra el mal humor,
Теперь я изобретаю противоядие от плохого настроения,
Preparo un formulaje que ni yo puedo entender
Готовлю зелье, которое даже я не могу понять,
Para seguir soñando hasta el amanecer
Чтобы продолжать мечтать до рассвета.
Me pierdo entre la niebla de esta habitación
Я теряюсь в тумане этой комнаты,
Para forzar un poco la imaginación,
Чтобы немного подстегнуть воображение,
Que siempre vuela.
Которое всегда парит.
Ya no puedo sentir dolor,
Я больше не чувствую боли,
Ahora me invento antídoto contra el mal humor,
Теперь я изобретаю противоядие от плохого настроения,
Preparo un formulaje que ni yo puedo entender
Готовлю зелье, которое даже я не могу понять,
Para seguir soñando hasta el amanecer
Чтобы продолжать мечтать до рассвета.
Me pierdo entre la niebla de esta habitación
Я теряюсь в тумане этой комнаты,
Para forzar un poco la imaginación,
Чтобы немного подстегнуть воображение,
Que siempre vuela.
Которое всегда парит.
Nos subimos al punto mas alto,
Мы поднимаемся на самую высокую точку,
Giramos 360 grados,
Поворачиваемся на 360 градусов,
Y no encontramos lo que buscamos
И не находим то, что ищем.
Nos conformamos con seguir buscando,
Мы довольствуемся тем, что продолжаем искать,
Pero si está nos precipitamos
Но если это есть, мы бросаемся вниз,
Por que sabemos lo que queremos,
Потому что знаем, чего хотим,
Y lo que odiamos.
И что ненавидим.
Arriba, de nuestras cabezas vuelan
Над нашими головами летают,
Unas moscas golondrinas,
Мухи-ласточки,
Pero sólo una se cuela por alguna grieta.
Но только одна проникает сквозь щель.
Pero encima nos alumbran las estrellas,
А над нами светят звезды,
Nos quedamos sin saliva,
У нас пересохло во рту,
Seguro que son secuelas de la primavera.
Наверняка, это последствия весны.
Ya no puedo sentir dolor,
Я больше не чувствую боли,
Ahora me invento antídoto contra el mal humor,
Теперь я изобретаю противоядие от плохого настроения,
Preparo un formulaje que ni yo puedo entender
Готовлю зелье, которое даже я не могу понять,
Para seguir soñando hasta el amanecer
Чтобы продолжать мечтать до рассвета.
Me pierdo entre la niebla de esta habitación
Я теряюсь в тумане этой комнаты,
Para forzar un poco la imaginación,
Чтобы немного подстегнуть воображение,
Que siempre vuela.
Которое всегда парит.
Ya no puedo sentir dolor,
Я больше не чувствую боли,
Ahora me invento antídoto contra el mal humor,
Теперь я изобретаю противоядие от плохого настроения,
Preparo un formulaje que ni yo puedo entender
Готовлю зелье, которое даже я не могу понять,
Para seguir soñando hasta el amanecer
Чтобы продолжать мечтать до рассвета.
Me pierdo entre la niebla de esta habitación
Я теряюсь в тумане этой комнаты,
Para forzar un poco la imaginación,
Чтобы немного подстегнуть воображение,
Que siempre vuela.
Которое всегда парит.
Ya no puedo sentir dolor,
Я больше не чувствую боли,
Ahora me invento antídoto contra el mal humor,
Теперь я изобретаю противоядие от плохого настроения,
Preparo un formulaje que ni yo puedo entender
Готовлю зелье, которое даже я не могу понять,
Para seguir soñando hasta el amanecer
Чтобы продолжать мечтать до рассвета.
Me pierdo entre la niebla de esta habitación
Я теряюсь в тумане этой комнаты,
Para forzar un poco la imaginación,
Чтобы немного подстегнуть воображение,
Que siempre vuela.
Которое всегда парит.





Авторы: MUNOZ CALVO DAVID, MUNOZ CALVO JOSE MANUEL


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.