Текст и перевод песни Estopa - La Rueda de la Fortuna (Versión Maqueta)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Rueda de la Fortuna (Versión Maqueta)
The Wheel of Fortune (Demo Version)
La
luna
clara
me
calló
The
bright
moon
hushed
me
Que
yo
me
callé
cuando
se
cayó
la
luna
That
I
fell
silent
when
the
moon
fell
En
la
calle
de
la
luz
In
the
street
of
light
Por
mi
cordura
me
callé
For
my
sanity
I
fell
silent
Se
hizo
la
luna
con
mi
calle
y
con
mi
cuna
The
moon
became
one
with
my
street
and
my
cradle
Y
con
mi
poca
hambre
en
ayunas
And
with
my
little
hunger
when
fasting
Y
el
viento
solo
por
volver
And
the
wind
only
to
return
Trajo
una
nube
y
desde
aquella
noche
Brought
a
cloud
and
since
that
night
Que
no
he
vuelto
a
hablar
That
I
have
not
spoken
again
Y
así
callado
me
quedé
And
so
I
remained
silent
Y
la
luna
no
me
ha
vuelto
a
visitar
And
the
moon
has
not
visited
me
again
La
rueda
de
la
fortuna
The
wheel
of
fortune
Que
gira
como
ninguna
That
turns
like
no
other
En
un
desierto
sin
dunas
In
a
desert
without
dunes
Más
allá
del
firmamento
Beyond
the
firmament
El
destino
es
su
amargura
Fate
is
its
bitterness
Le
gusta
hacer
travesuras
It
likes
to
play
tricks
Desata
las
ataduras
It
unties
the
bonds
Y
ata
los
acordes
sueltos
And
ties
up
the
loose
chords
Sin
billete
cojo
un
tren
Without
a
ticket
I
take
a
train
Soy
un
viajero
del
tiempo
I
am
a
time
traveler
Sin
billete
volveré
I
will
return
without
a
ticket
Sin
dinero
y
sin
carné
Without
money
and
without
ID
Voy
donde
me
lleve
el
viento
I'll
go
wherever
the
wind
takes
me
Y
el
tiempo
se
me
transcurrió
And
time
passed
me
by
Entre
los
dedos,
se
me
escurrió
el
tiempo
Through
my
fingers,
time
slipped
away
Con
el
pensamiento
que
no
es
lento
With
thoughts
that
are
not
slow
Y
el
ser
con
él
se
hizo
mayor
And
being
with
it
grew
older
Más
que
mayor,
está
creciendo
More
than
older,
it's
growing
Se
ha
convertido
en
algo
eterno
It
has
become
something
eternal
Y
el
viento
solo
por
volver
And
the
wind
only
to
return
Trajo
una
nube
y
desde
aquella
noche
Brought
a
cloud
and
since
that
night
Que
no
he
vuelto
a
hablar
That
I
have
not
spoken
again
Y
así
callado
me
quedé
And
so
I
remained
silent
Y
la
luna
no
me
ha
vuelto
a
visitar
And
the
moon
has
not
visited
me
again
La
rueda
de
la
fortuna
The
wheel
of
fortune
Que
gira
como
ninguna
That
turns
like
no
other
En
un
desierto
sin
dunas
In
a
desert
without
dunes
Más
allá
del
firmamento
Beyond
the
firmament
El
destino
es
su
amargura
Fate
is
its
bitterness
Le
gusta
hacer
travesuras
It
likes
to
play
tricks
Desata
las
ataduras
It
unties
the
bonds
Y
ata
los
acordes
sueltos
And
ties
up
the
loose
chords
Sin
billete
cojo
un
tren
Without
a
ticket
I
take
a
train
Soy
un
viajero
del
tiempo
I
am
a
time
traveler
Sin
billete
volveré
I
will
return
without
a
ticket
Sin
dinero
y
sin
carné
Without
money
and
without
ID
Voy
donde
me
lleve
el
viento
I'll
go
wherever
the
wind
takes
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Manuel Munoz Calvo, David Munoz Calvo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.