Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Rueda de la Fortuna
Колесо Фортуны
La
luna
es
clara
me
cayó
Ясная
луна
упала
мне,
Que
yo
me
calle
cuando
Чтобы
я
молчал,
когда
Se
cayó
la
luna
en
la
calle
de
la
luz
Луна
упала
на
улицу
света.
Por
mi
cordura
me
callé
Ради
моего
здравомыслия
я
молчал.
Se
hizo
la
luna
con
mi
calle
y
con
mi
cuna
Луна
слилась
с
моей
улицей,
моей
колыбелью
Y
con
mi
poca
hambre
en
ayunas
И
с
моим
легким
голодом
натощак.
Y
el
viento
solo
por
volver
И
ветер,
лишь
бы
вернуться,
Trajo
una
nube
y
desde
aquella
noche
Принес
тучу,
и
с
той
ночи
Que
no
he
vuelto
a
hablar
Я
больше
не
говорил.
Y
así
callado
me
quedé
И
так
я
молча
оставался,
Y
la
luna
no
me
ha
vuelto
a
visitar
И
луна
больше
меня
не
посещала.
La
rueda
de
la
fortuna
Колесо
фортуны,
Que
gira
como
ninguna
Которое
вращается,
как
ничто
другое,
En
un
desierto
sin
dunas
В
пустыне
без
дюн,
Más
allá
del
firmamento
За
пределами
небосвода.
El
destino
es
su
amargura
Судьба
— её
горечь,
Le
gusta
hacer
travesuras
Ей
нравится
шалить,
Desata
las
ataduras
Она
развязывает
узы
Y
ata
los
acordes
sueltos
И
связывает
свободные
аккорды.
Sin
billete
cojo
un
tren
Без
билета
сажусь
в
поезд,
Soy
un
viajero
del
tiempo
(Sin
billete
volveré)
Я
путешественник
во
времени
(Без
билета
вернусь).
Sin
dinero
y
sin
carné
Без
денег
и
без
документов,
Voy
donde
me
lleve
el
viento
Иду
туда,
куда
несет
меня
ветер.
Y
el
tiempo
se
me
transcurrió
И
время
утекало
у
меня,
Entre
los
dedos
se
me
escurrió
el
tiempo
Сквозь
пальцы
утекло
время,
Con
el
pensamiento
que
no
es
lento
С
мыслью,
которая
не
медленна,
Y
el
ser
con
él
se
hizo
mayor
И
существование
с
ним
стало
больше,
Más
que
mayor,
está
creciendo
Больше,
чем
просто
больше,
оно
растет,
Se
ha
convertido
en
algo
eterno
Превратилось
в
нечто
вечное.
Y
el
viento
solo
por
volver
И
ветер,
лишь
бы
вернуться,
Trajo
una
nube
y
desde
aquella
noche
Принес
тучу,
и
с
той
ночи
Que
no
he
vuelto
a
hablar
Я
больше
не
говорил.
Y
así
callado
me
quedé
И
так
я
молча
оставался,
Y
la
luna
no
me
ha
vuelto
a
visitar
И
луна
больше
меня
не
посещала.
La
rueda
de
la
fortuna
Колесо
фортуны,
Que
gira
como
ninguna
Которое
вращается,
как
ничто
другое,
En
un
desierto
sin
dunas
В
пустыне
без
дюн,
Más
allá
del
firmamento
За
пределами
небосвода.
El
destino
es
su
amargura
Судьба
— её
горечь,
Le
gusta
hacer
travesuras
Ей
нравится
шалить,
Desata
las
ataduras
Она
развязывает
узы
Y
ata
los
acordes
sueltos
И
связывает
свободные
аккорды.
Sin
billete
cojo
un
tren
Без
билета
сажусь
в
поезд,
Soy
un
viajero
del
tiempo
(Sin
billete
volveré)
Я
путешественник
во
времени
(Без
билета
вернусь).
Sin
dinero
y
sin
carné
Без
денег
и
без
документов,
Voy
donde
me
lleve
el
viento
Иду
туда,
куда
несет
меня
ветер.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Manuel Munoz Calvo, David Munoz Calvo
Альбом
Fuego
дата релиза
18-10-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.