Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Primavera
The Springtime
Será
que
se
nota
el
paso
del
tiempo
Could
it
be
that
the
passage
of
time
is
showing,
Que
cierra
las
cicatrices
del
alma.
As
it
closes
the
scars
upon
my
soul.
Yo
como
soy
discípulo
del
viento
Me,
being
a
disciple
of
the
wind,
Me
siento
a
esperar
que
llegue
la
calma.
I
sit
and
wait
for
the
calm
to
unfold.
Será
que
le
doy
demasiadas
vueltas
Could
it
be
that
I
overthink
things
too
much,
Y
mil
veces
caigo
en
la
misma
trampa
Falling
into
the
same
trap
a
thousand
times.
Menos
mal
que
ahora
duermo
a
pierna
suelta
Thank
goodness
I
now
sleep
soundly,
Yo
nunca
pierdo
toda
la
esperanza
I
never
lose
all
hope,
not
even
a
dime.
Será
que
algunas
veces
me
emborracho
Could
it
be
that
sometimes
I
get
drunk,
Con
el
licor
de
todos
los
licores
With
the
liquor
of
all
liquors
combined.
Y
no
soy
mucho
más
que
un
mamarracho
And
I'm
nothing
more
than
a
fool,
Que
sólo
busca
huir
de
sus
temores
lere
lere.
Just
trying
to
escape
the
fears
I
find.
Lere
lere.
En
la
primavera,
que
se
me
escapa
corriendo
por
las
aceras
In
the
springtime,
that
escapes
me
running
down
the
sidewalks,
En
la
primavera,
que
se
me
escapa
volando
donde
tú
quieras
In
the
springtime,
that
escapes
me
flying
wherever
you
please,
Creo
que
sí
vale
la
pena
I
believe
it's
worth
it,
Creo
que
sí
vale
la
pena
I
believe
it's
worth
it.
Y
a
veces
cuando
estoy
solo
conmigo
And
sometimes
when
I'm
alone
with
myself,
Y
se
apagan
las
luces
de
mi
casa.
And
the
lights
in
my
house
dim
low.
Universo
busca
su
propio
ombligo
The
universe
searches
for
its
own
navel,
Y
ojo
de
un
huracán
que
todo
arrasa.
And
the
eye
of
a
hurricane
that
lays
everything
low.
Y
no
quiero
preguntar
dónde
vamos.
And
I
don't
want
to
ask
where
we're
going,
No
quiero
saber
de
dónde
venimos.
I
don't
want
to
know
where
we
came
from.
Sólo
sé
que
tengo
el
tiempo
en
mis
manos,
I
just
know
that
I
have
time
in
my
hands,
Si
te
quedas
un
ratico
conmigo
lere
lere.
If
you
stay
with
me
for
a
little
while.
Lere
lere.
En
la
primavera,
que
se
me
escapa
corriendo
por
las
aceras
In
the
springtime,
that
escapes
me
running
down
the
sidewalks,
En
la
primavera,
que
se
me
escapa
volando
donde
tú
quieras
In
the
springtime,
that
escapes
me
flying
wherever
you
please,
Creo
que
sí
vale
la
pena
I
believe
it's
worth
it,
Creo
que
sí
vale
la
pena
I
believe
it's
worth
it.
¡Que
las
tristezas,
valen
la
pena
cuando
tus
ojos
That
the
sorrows
are
worth
it
when
your
eyes,
Quieren
llorar
pero
me
disimulan
de
reojo!
Want
to
cry
but
hide
it
from
me
with
a
sidelong
glance!
Todas
las
flores
florecen
después
de
la
tormenta.
All
the
flowers
bloom
after
the
storm.
¿Que
voy
a
hacerle
si
todos
tus
besos
me
saben
a
menta?
What
can
I
do
if
all
your
kisses
taste
like
mint
to
me?
En
la
primavera,
que
se
me
escapa
corriendo
por
las
aceras
In
the
springtime,
that
escapes
me
running
down
the
sidewalks,
En
la
primavera,
que
se
me
escapa
volando
donde
tú
quieras
In
the
springtime,
that
escapes
me
flying
wherever
you
please,
Creo
que
sí
vale
la
pena
I
believe
it's
worth
it,
Creo
que
sí
vale
la
pena
I
believe
it's
worth
it.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: david munoz calvo, jose manuel munoz calvo
Альбом
2.0
дата релиза
21-11-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.