Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luz de las Velas
Kerzenlicht
A
la
luz
de
las
vela'
y
es
más
fácil
ver
Im
Kerzenlicht
ist
es
leichter
zu
sehen
Contando
los
minutos,
es
mejor
ni
hablar
Die
Minuten
zählend,
ist
es
besser,
nicht
zu
reden
La
luz
de
las
estrellas
brillan
como
esa
vieja
bombilla
Das
Licht
der
Sterne
glänzt
wie
diese
alte
Glühbirne
A
punto
de
estallar
Kurz
vorm
Explodieren
Cansado
de
que
todo
el
rato
suene
igual
Müde
davon,
dass
es
immer
gleich
klingt
Siempre
la
misma
puta
música
infernal
Immer
die
gleiche
verdammte
Höllenmusik
El
ruido
de
este
encierro
no
me
deja
oír
los
perros
que
Der
Lärm
dieser
Enge
lässt
mich
die
Hunde
nicht
hören,
die
Ladran
de
corazón
Von
Herzen
bellen
Y
vendré
luego
siempre
a
pedir
perdón
Und
ich
werde
danach
immer
um
Verzeihung
bitten
Que
cuando
me
canso,
descanso
Denn
wenn
ich
müde
werde,
ruhe
ich
mich
aus
Y
a
veces
me
quedo
empanado
Und
manchmal
bin
ich
wie
benebelt
Y
si
quieres,
puedo
darte
el
corazón
Und
wenn
du
willst,
kann
ich
dir
mein
Herz
geben
Mi
dios,
mi
bandera,
mi
hoguera
Meinen
Gott,
meine
Fahne,
mein
Feuer
Mi
paz
de
cualquier
manera,
no
Meinen
Frieden
auf
jede
erdenkliche
Weise,
nein
Mi
paz
de
cualquier
manera,
no
Meinen
Frieden
auf
jede
erdenkliche
Weise,
nein
Mi
paz
de
cualquier
manera,
no
Meinen
Frieden
auf
jede
erdenkliche
Weise,
nein
Mi
paz
de
cualquier
manera,
no
Meinen
Frieden
auf
jede
erdenkliche
Weise,
nein
Contando
las
estrellas
me
suelo
dormir
Beim
Sterne
zählen
schlafe
ich
meistens
ein
A
veces
llego
hasta
a
contar
unas
dos
mil
Manchmal
schaffe
ich
es,
bis
zu
zweitausend
zu
zählen
Pero
a
veces
me
pierdo,
siempre
que
de
ti
me
acuerdo
yo
Aber
manchmal
verliere
ich
mich,
immer
wenn
ich
an
dich
denke,
Vuelvo
a
comenzar
Fange
ich
wieder
von
vorne
an
Los
culos
de
botella
que
suelo
dejar
Die
Flaschenböden,
die
ich
oft
liegen
lasse
Siempre
dibujan
una
cara
de
animal
Zeichnen
immer
ein
Tiergesicht
Despierto
por
destierro
de
un
sueño
profundo
medieval
Ich
erwache
verbannt
aus
einem
tiefen
mittelalterlichen
Traum
Forjando
el
hierro
una
vez
má'
Das
Eisen
noch
einmal
schmiedend
Cansado
de
tener
que
hablar
Müde
davon,
reden
zu
müssen
Me
pierdo
entre
la
oscuridad
Ich
verliere
mich
in
der
Dunkelheit
Que
no
me
deja
ver
Die
mich
nicht
sehen
lässt
Cuando
vas
a
venir
Wann
du
kommen
wirst
Y
yo
no
sé
Und
ich
weiß
nicht
Qué
tecla
tengo
que
tocar
Welche
Taste
ich
drücken
muss
En
qué
me
puedo
transformar
In
was
ich
mich
verwandeln
kann
Pa
estar
dentro
de
ti
Um
in
dir
zu
sein
Y
qué
puertas
tengo
que
traspasar
Und
welche
Türen
ich
durchschreiten
muss
Qué
ficha
tengo
que
mover
Welche
Figur
ich
bewegen
muss
Qué
ejército
debo
arrasar
Welche
Armee
ich
zerstören
muss
En
este
mundo
gris
In
dieser
grauen
Welt
Y
qué
banderas
tengo
que
quemar
Und
welche
Fahnen
ich
verbrennen
muss
Y
vendré
luego
siempre
a
pedir
perdón
Und
ich
werde
danach
immer
um
Verzeihung
bitten
Que
cuando
me
canso,
descanso
Denn
wenn
ich
müde
werde,
ruhe
ich
mich
aus
Y
a
veces
me
quedo
empanado
Und
manchmal
bin
ich
wie
benebelt
Y
si
quieres,
puedo
darte
el
corazón
Und
wenn
du
willst,
kann
ich
dir
mein
Herz
geben
Mi
dios,
mi
bandera,
mi
hoguera
Meinen
Gott,
meine
Fahne,
mein
Feuer
Mi
paz
de
cualquier
manera,
no
Meinen
Frieden
auf
jede
erdenkliche
Weise,
nein
Mi
paz
de
cualquier
manera,
no
Meinen
Frieden
auf
jede
erdenkliche
Weise,
nein
Mi
paz
de
cualquier
manera,
no
Meinen
Frieden
auf
jede
erdenkliche
Weise,
nein
Mi
paz
de
cualquier
manera,
no
Meinen
Frieden
auf
jede
erdenkliche
Weise,
nein
Mi
paz
de
cualquier
manera,
no
(mi
paz
de
cualquier
manera,
¡no!)
Meinen
Frieden
auf
jede
erdenkliche
Weise,
nein
(meinen
Frieden
auf
jede
erdenkliche
Weise,
nein!)
Mi
paz
de
cualquier
manera,
no
(mi
paz
de
cualquier
manera,
¡no!)
Meinen
Frieden
auf
jede
erdenkliche
Weise,
nein
(meinen
Frieden
auf
jede
erdenkliche
Weise,
nein!)
Mi
paz
de
cualquier
manera,
no
(mi
paz
de
cualquier
manera,
¡no!)
Meinen
Frieden
auf
jede
erdenkliche
Weise,
nein
(meinen
Frieden
auf
jede
erdenkliche
Weise,
nein!)
Mi
paz
de
cualquier
manera,
no
(mi
paz
de
cualquier
manera,
¡no!)
Meinen
Frieden
auf
jede
erdenkliche
Weise,
nein
(meinen
Frieden
auf
jede
erdenkliche
Weise,
nein!)
Mi
paz
de
cualquier
manera,
no
(¡no!,
mi
paz
de
cualquier
manera)
Meinen
Frieden
auf
jede
erdenkliche
Weise,
nein
(nein!,
meinen
Frieden
auf
jede
erdenkliche
Weise)
Mi
paz
de
cualquier
manera,
no
(¡no!,
de
cualquier
manera)
Meinen
Frieden
auf
jede
erdenkliche
Weise,
nein
(nein!,
auf
jede
erdenkliche
Weise)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Munoz Calvo, Jose Manuel Munoz Calvo
Альбом
Estopía
дата релиза
15-03-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.