Estopa - Mañanitas 2.0 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Estopa - Mañanitas 2.0




Emitiendo...
Испускающий...
Esto... es... Estopa...
То есть... Пакля...
Esa nochecita que se escapa sola
Эта маленькая ночь, которая убегает одна.
Desde que toca la aurora llega a su fin
С тех пор, как сияние подходит к концу,
No me explico que no tenga sueño
Я не объясняю себе, что я не сплю.
Yo no tengo ganas de dormir.
Я не хочу спать.
Y me fijo en cualquier tonteria
И я смотрю на любую чушь.
Ojito al cruzar esa vía delante de
Я смотрю, когда пересекаю эту дорогу передо мной.
Que aún me queda energía todavia
Что у меня все еще есть энергия,
Y la sonrisa puesta al revés.
И улыбка перевернулась вверх дном.
Se que me dejé llevar por el alcohol
Я знаю, что увлекся алкоголем.
Fuí dando tumbos sin rumbo
Я бесцельно лежал.
Como una cometa que nadie sujeta
Как воздушный змей, которого никто не держит.
Y que si el viento no se mueve queda...
И если ветер не шевелится, остается...
Quieta como tu esperando el autobús
Тихо, как ты ждешь автобуса.
Bajo un temprano sol, la primerita luz
Под ранним солнцем первый свет
Tu cara iluminó, yo no supe que hacer
Твое лицо просветлело, я не знал, что делать.
Me fuí corriendo al fondo
Я бросился на дно.
Del oscuro callejón donde me escondo.
Из темного переулка, где я прячусь.
Esas mañanitas que llega a deshora
Эти маленькие утренники, которые прибывают в дешору
Y el sol que desenamora detras de
И солнце, которое распутывает позади меня,
Que recalienta las poquitas neuronas
Который разогревает маленькие нейроны
Que me quedan no quieren morir
Что у меня осталось, они не хотят умирать.
Y me fijo en todo y me quedo
И я смотрю на все и остаюсь.
Y no puedo con todo lo que quiero
И я не могу со всем, что хочу,
Ver no me quedan luces encendidas
Смотри, у меня не осталось света.
Y el corazon a doscientos.
И сердце до двухсот.
Luego me quedé dormido en un vagón
Потом я заснул в вагоне.
Y no desperte hasta la última estación
И не просыпайся до последней станции.
Y no era de día todavía
И это был еще не день.
Y aún me quedaba imaginación.
И у меня еще оставалось воображение.
Me dejó llevar por el alcohol
Он позволил мне увлечься алкоголем.
Fuí dando tumbos sin rumbo
Я бесцельно лежал.
Como una cometa que nadie sujeta
Как воздушный змей, которого никто не держит.
Que si el viento no la mueve se cae.
Если ветер не шевельнет ее, она упадет.
Emitiendo...
Испускающий...
Esas mañanitas tan desoladoras
Эти унылые утренники.
Mi ritmo a cinco por hora
Мой темп до пяти в час
Para seguir mi camino por el puente del destino
Чтобы идти своим путем по мосту судьбы,
Que me lleva a la cama a dormir.
Это приводит меня в постель, чтобы спать.
¿Qué me pasa, que no quiero ir a casa?
Что со мной, что я не хочу домой?
Esta guasa con mi cabeza arrasa
Эта Гасса с моей головой опустошает
Que parada que tenemos no estamos tan mal
Какая остановка у нас есть, мы не так уж плохи.
Y hace tiempo que no me siento nadie especial.
И я уже давно не чувствую себя кем-то особенным.
Luego me quemé con un rayo de sol
Затем я сгорел с солнечным лучом,
No pude detener la aguja de mi reloj
Я не мог остановить стрелку моих часов.
Que las horas pasan muy deprisa
Что часы проходят очень быстро
Y yo por dentro voy muy lento.
А я внутри иду очень медленно.
Me dejé llevar por el alcohol
Я увлекся алкоголем.
Fuí dando tumbos sin rumbo
Я бесцельно лежал.
Como una cometa que nadie sujeta
Как воздушный змей, которого никто не держит.
Y que si el viento no la mueve queda...
И если ветер не шевелит ее, остается...
Quieta como tu esperando el autobús
Тихо, как ты ждешь автобуса.
Bajo un temprano sol la primerita luz
Под ранним солнцем первый свет
Tu cara iluminó yo no supe que hacer
Твое лицо просветлело, я не знал, что делать.
Me fuí corriendo al fondo
Я бросился на дно.
Del oscuro callejón donde me escondo.
Из темного переулка, где я прячусь.
Y hace tiempo que no me siento nadie especial...
И я уже давно не чувствую себя кем-то особенным...
Me dejé llevar por el alcohol
Я увлекся алкоголем.
Fuí dando tumbos sin rumbo
Я бесцельно лежал.
Como una cometa que nadie sujeta
Как воздушный змей, которого никто не держит.
Y que si el viento no la mueve se cae...
И если ветер не шевельнет ее, она упадет...
Se cae...
Он падает...
Se cae...
Он падает...
Se cae...
Он падает...





Авторы: MUNOZ CALVO DAVID, MUNOZ CALVO JOSE MANUEL


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.