Estopa - Pesadilla - перевод текста песни на русский

Pesadilla - Estopaперевод на русский




Pesadilla
Кошмар
Desperté entre una multitud
Проснулся я в толпе,
Abrí los ojos y supe que algo iba mal
Открыл глаза и понял, что что-то не так.
Me temblaron las rodillas
Задрожали колени,
Como en una pesadilla
Как в кошмаре,
De esas que te cuesta tanto avanzar
Из тех, в которых так трудно двигаться.
Estaba en una patio sin luz
Я был во дворе без света,
No comprendía, estaba fuera de lugar
Не понимал, был не в своей тарелке.
Cuatro muros me cerraban
Четыре стены меня окружали,
Cinco polis se acercaban
Пять полицейских приближались,
Si era un sueño yo quería despertar
Если это сон, я хотел проснуться.
¿Y yo qué sé?
Да откуда мне знать?
¿Qué hago aquí?
Что я здесь делаю?
No puede ser
Не может быть,
¿Yo qué hice ayer?
Что я вчера сделал?
Que estoy esposado
Я в наручниках,
Seguro que todo tiene una explicación
Наверняка всему есть объяснение.
Me llevaron a una habitación
Меня отвели в комнату,
Me hicieron preguntas sin solución
Задавали вопросы без ответа.
Renegando a gritos yo me quedé
Я кричал, отрицая всё,
Y acabé pidiendo
И в конце концов попросил
La absolución
Прощения.
No lo recuerdo
Я не помню,
Señor agente, estoy trastornado
Господин офицер, я в растерянности.
Siempre he llevado un camino recto
Я всегда шел прямым путем,
Seguro que alguien me ha hipnotizado
Наверняка меня кто-то загипнотизировал,
Robado o algo de eso
Ограбил или что-то в этом роде.
No entiendo
Я не понимаю,
Cómo he podido haberme olvidado
Как я мог забыть,
Tengo una laguna en mis recuerdos
У меня пробел в памяти,
Seguro que alguien me ha hipnotizado
Наверняка меня кто-то загипнотизировал.
Pero mi mayor sorpresa fue
Но самым большим сюрпризом для меня стало,
Cuando quise acordarme de lo que hice ayer
Когда я попытался вспомнить, что делал вчера,
Y me resultó imposible
И это оказалось невозможным,
Aunque parezca increíble
Как бы невероятно это ни звучало,
Estaba dentro de la cárcel de un cuartel
Я был в тюремной камере.
De repente me desperté
Внезапно я проснулся,
La pesadilla parecía llegar al fin
Кошмар, казалось, подходил к концу.
Con los ojos asustados
Испуганными глазами
Miré arriba y a los lados
Я посмотрел вверх и по сторонам
Y me di cuenta de que
И понял, что
¿Yo qué sé?
Да откуда мне знать?
¿Qué hago aquí?
Что я здесь делаю?
No puede ser
Не может быть,
¿Yo qué hice ayer?
Что я вчера сделал?
Que estoy esposado
Я в наручниках,
Seguro que todo tiene una explicación
Наверняка всему есть объяснение.
Me habían llevado a una habitación
Меня отвели в комнату,
Me habían encerrado sin compasión
Меня заперли без сострадания.
Dentro de esta cárcel aparecí
В этой тюрьме я оказался,
Desde aquí te canto yo esta canción
Отсюда я пою тебе эту песню.
No lo recuerdo
Я не помню,
Señor agente, estoy trastornado
Господин офицер, я в растерянности.
Siempre he llevado un camino recto
Я всегда шел прямым путем,
Seguro que alguien me ha hipnotizado
Наверняка меня кто-то загипнотизировал,
Robado o algo de eso
Ограбил или что-то в этом роде.
No entiendo
Я не понимаю,
Cómo he podido haberme olvidado
Как я мог забыть,
Tengo una laguna en mis recuerdos
У меня пробел в памяти,
Seguro que alguien me ha hipnotizado
Наверняка меня кто-то загипнотизировал.
(Ja, ja, ja, ja, ja)
(Ха, ха, ха, ха, ха)
Empana' empa-empa-empa-empa-empanado-do-do-do-do-do
В отключке, в от-от-от-от-отключке-чке-чке-чке-чке
Dicen cualquier cosa
Говорят всякое,
Empanado
В отключке,
Empanado estoy
Я в отключке,
Lo mismo
Все равно.
Háztelo mirar
Проверься,
Te has queda'o empana'o
Ты в отключке,
Te lo digo por ti
Говорю тебе,
No lo digo por na'
Не просто так.
Háztelo mirar
Проверься,
Te has queda'o empana'o
Ты в отключке,
Te lo digo por ti
Говорю тебе,
No lo digo por na'
Не просто так.
Háztelo mirar
Проверься,
Te has queda'o empana'o
Ты в отключке,
Te lo digo por ti
Говорю тебе,
No lo digo por na'
Не просто так.
Háztelo mirar
Проверься,
Te has queda'o empana'o
Ты в отключке,
Te lo digo por ti
Говорю тебе,
No lo digo por na'
Не просто так.
Háztelo mirar
Проверься,
Te has queda'o empana'o
Ты в отключке,
Te lo digo por ti
Говорю тебе,
No lo digo por na'
Не просто так.
Háztelo mirar
Проверься,
Te has queda'o empana'o
Ты в отключке.
¡Oh!
О!
¡Empanado!
В отключке!
¡Oh!
О!
¡Empanado!
В отключке!





Авторы: DAVID MUNOZ CALVO, JOSE MANUEL MUNOZ CALVO


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.