Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin Tinta en el Boli
Ohne Tinte im Kuli
Como
moja
el
silencio
en
la
derrota
Wie
die
Stille
in
der
Niederlage
nässt,
Como
un
cuchillo
hendido
en
la
barriga
Wie
ein
Messer,
das
in
den
Bauch
gerammt
wird.
Siempre
suenan
al
fin
las
mismas
notas
Am
Ende
klingen
immer
die
gleichen
Noten,
Cuando
lamo
la
sangre
de
mi
herida
Wenn
ich
das
Blut
meiner
Wunde
lecke.
Como
un
perro
que
aúlla
en
un
segundo
Wie
ein
Hund,
der
in
einer
Sekunde
heult,
De
un
vecino
sin
prisas
de
morirse
Eines
Nachbarn,
der
es
nicht
eilig
hat
zu
sterben,
Revivo
por
las
noches,
moribundo
Erwache
ich
nachts
wieder,
sterbend,
Y
dejo
por
un
rato
de
estar
triste
Und
höre
für
eine
Weile
auf,
traurig
zu
sein.
Y
a
veces
me
confundo
Und
manchmal
bin
ich
verwirrt,
Me
pienso
que
soy
como
los
animales
Ich
denke,
ich
bin
wie
die
Tiere,
Sueño
muy
profundo
Ich
träume
sehr
tief
Y
con
mejores
efectos
especiales
Und
mit
besseren
Spezialeffekten.
Pero
a
veces
me
pierdo
Aber
manchmal
verliere
ich
mich,
Me
quedo
dormido
en
lo
mejor
de
la
peli
Ich
schlafe
beim
besten
Teil
des
Films
ein,
Luego
nunca
me
acuerdo
Dann
erinnere
ich
mich
nie,
Y
siempre
me
quedo
sin
tinta
en
el
boli
Und
mir
geht
immer
die
Tinte
im
Kuli
aus.
Como
el
clavo
que
arde
desde
el
fuego
Wie
der
Nagel,
der
vom
Feuer
glüht,
Como
el
martillo
que
golpea
el
yunque
Wie
der
Hammer,
der
auf
den
Amboss
schlägt,
Como
el
acero
de
todos
mis
huesos
Wie
der
Stahl
all
meiner
Knochen
Se
calienta
y
con
los
tuyos
se
funde
Erwärmt
er
sich
und
verschmilzt
mit
deinen.
Te
conozco,
te
apareciste
en
sueños
Ich
kenne
dich,
du
bist
mir
im
Traum
erschienen,
Fue
una
noche
justo
antes
de
dormirme
Es
war
eine
Nacht,
kurz
bevor
ich
einschlief.
Lo
pienso
y
me
recuerdo
muy
risueño
Wenn
ich
daran
denke,
erinnere
ich
mich,
wie
fröhlich
ich
war,
Siempre
me
alegraste
este
cuerpo
triste
Du
hast
diesen
traurigen
Körper
immer
erfreut.
Y
a
veces
me
confundo
Und
manchmal
bin
ich
verwirrt,
Me
pienso
que
soy
como
los
animales
Ich
denke,
ich
bin
wie
die
Tiere,
Sueño
muy
profundo
Ich
träume
sehr
tief,
Y
con
mejores
efectos
especiales
Und
mit
besseren
Spezialeffekten.
Pero
a
veces
me
pierdo
Aber
manchmal
verliere
ich
mich,
Me
quedo
dormido
en
lo
mejor
de
la
peli
Ich
schlafe
beim
besten
Teil
des
Films
ein,
Luego
nunca
me
acuerdo
Dann
erinnere
ich
mich
nie,
Y
siempre
me
quedo
sin
tinta
en
el
boli
Und
mir
geht
immer
die
Tinte
im
Kuli
aus.
Sin
tinta
en
el
boli
Ohne
Tinte
im
Kuli.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Munoz Calvo, Jose Manuel Munoz Calvo
Альбом
Estopía
дата релиза
15-03-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.