Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pick
you
up,
just
tell
me
when
you
land
Ich
hole
dich
ab,
sag
mir
einfach,
wann
du
landest
It's
raining
in
L.A.,
and
everyone's
gone
mad
Es
regnet
in
L.A.,
und
alle
sind
verrückt
geworden
I'd
love
to
take
you
to
the
desert,
but
you
hate
makin'
plans
Ich
würde
dich
gerne
in
die
Wüste
bringen,
aber
du
hasst
es,
Pläne
zu
machen
I'll
pick
you
up,
just
tell
me
when
you
land
Ich
hole
dich
ab,
sag
mir
einfach,
wann
du
landest
All
my
songs
are
soundin'
out
of
tune
Alle
meine
Lieder
klingen
verstimmt
The
ocean's
just
a
trinket,
a
gift
from
me
to
you
Der
Ozean
ist
nur
ein
Schmuckstück,
ein
Geschenk
von
mir
an
dich
And
I
want
to
sing
your
praises
'cause
you've
been
feelin'
blue
Und
ich
möchte
dein
Lob
singen,
weil
du
dich
niedergeschlagen
gefühlt
hast
But
all
my
songs
are
soundin'
out
of
tune
Aber
alle
meine
Lieder
klingen
verstimmt
Your
drag
queen's
dress,
your
plastic
knife
Dein
Drag-Queen-Kleid,
dein
Plastikmesser
You're
pretty
dangerous
and
so
untrue
Du
bist
ziemlich
gefährlich
und
so
unaufrichtig
It's
all
been
said
a
couple
million
times
Es
wurde
alles
schon
ein
paar
Millionen
Mal
gesagt
But
why'd
you
make
me
fall
in
love
with
you?
Aber
warum
hast
du
mich
dazu
gebracht,
mich
in
dich
zu
verlieben?
So
when
I
drop
off
at
LAX
Also,
wenn
ich
dich
am
LAX
absetze
I'll
kiss
you
on
the
forehead
and
wish
you
all
the
best
Küsse
ich
dich
auf
die
Stirn
und
wünsche
dir
alles
Gute
I
learned
you
never
stay
put
the
last
time
that
you
left
Ich
habe
gelernt,
dass
du
nie
an
einem
Ort
bleibst,
als
du
das
letzte
Mal
gegangen
bist
The
last
time
I
dropped
you
off
at
LAX
Das
letzte
Mal,
als
ich
dich
am
LAX
abgesetzt
habe
But
if
you
wanna
come
back
in
the
spring
Aber
wenn
du
im
Frühling
zurückkommen
willst
We
could
go
to
the
movies,
we
could
do
anything
Könnten
wir
ins
Kino
gehen,
wir
könnten
alles
machen
It's
all
within
reason,
it's
all
been
in
my
dreams
Es
ist
alles
im
Rahmen
des
Möglichen,
es
war
alles
in
meinen
Träumen
If
you
wanna
come
back
in
the
spring
Wenn
du
im
Frühling
zurückkommen
willst
You're
a
toy
I
like,
you're
a
traffic
light
Du
bist
ein
Spielzeug,
das
ich
mag,
du
bist
eine
Ampel
You're
the
thing
I
stop
or
go
for
when
I
move
Du
bist
das
Ding,
bei
dem
ich
anhalte
oder
losfahre,
wenn
ich
mich
bewege
I
will
never
know
if
it's
wrong
or
right
Ich
werde
nie
wissen,
ob
es
falsch
oder
richtig
ist
But
why'd
you
make
me
fall
in
love
with
you?
Aber
warum
hast
du
mich
dazu
gebracht,
mich
in
dich
zu
verlieben?
I'll
never
know
if
it's
wrong
or
right
Ich
werde
nie
wissen,
ob
es
falsch
oder
richtig
ist
But
why'd
you
make
me
fall
in
love
with
you?
Aber
warum
hast
du
mich
dazu
gebracht,
mich
in
dich
zu
verlieben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Calvin Broadus, O'shea Jackson, Roger Troutman, Christopher Wallace, Osten Harvey, Kevin Gilliam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.