Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doin' What Comes Naturally
Tun, was natürlich kommt
ANNIE
OAKLEY
and
FEMALE
CHORUS:
ANNIE
OAKLEY
und
FRAUENCHOR:
Folks
are
dumb
where
I
come
from,
Die
Leute
sind
dumm,
wo
ich
herkomme,
They
ain't
had
any
learning.
Sie
haben
keine
Bildung
genossen.
Still
they're
happy
as
can
be
Trotzdem
sind
sie
so
glücklich
wie
nur
möglich,
Doin'
what
comes
naturally
(doin'
what
comes
naturally).
Tun,
was
natürlich
kommt
(tun,
was
natürlich
kommt).
Folks
like
us
could
never
fuss
Leute
wie
wir
könnten
uns
nie
aufregen
With
schools
and
books
and
learning.
Über
Schulen,
Bücher
und
Lernen.
Still
we've
gone
from
A
to
Z,
Trotzdem
sind
wir
von
A
bis
Z
gekommen,
Doin'
what
comes
naturally
(doin'
what
comes
naturally)
Tun,
was
natürlich
kommt
(tun,
was
natürlich
kommt).
You
don't
have
to
know
how
to
read
or
write
Du
musst
nicht
lesen
oder
schreiben
können,
When
you're
out
with
a
feller
in
the
pale
moonlight.
Wenn
du
mit
einem
Kerl
im
fahlen
Mondlicht
ausgehst.
You
don't
have
to
look
in
a
book
to
find
out
Du
musst
nicht
in
ein
Buch
schauen,
um
herauszufinden,
What
he
thinks
of
the
moon
and
what
is
on
his
mind.
Was
er
über
den
Mond
denkt
und
was
ihm
durch
den
Kopf
geht.
That
comes
naturally
(that
comes
naturally).
Das
kommt
ganz
natürlich
(das
kommt
ganz
natürlich).
My
uncle
out
in
Texas
can't
even
write
his
name.
Mein
Onkel
in
Texas
kann
nicht
einmal
seinen
Namen
schreiben.
He
signs
his
checks
with
"x's"
Er
unterschreibt
seine
Schecks
mit
"x",
But
they
cash
them
just
the
same.
Aber
sie
lösen
sie
trotzdem
ein.
If
you
saw
my
pa
and
ma,
Wenn
du
meinen
Vater
und
meine
Mutter
sehen
würdest,
You'd
know
they
had
no
learning,
Würdest
du
wissen,
dass
sie
keine
Bildung
hatten,
Still
they've
raised
a
family
Trotzdem
haben
sie
eine
Familie
großgezogen,
Doin'
what
comes
naturally
(doin'
what
comes
naturally)
Tun,
was
natürlich
kommt
(tun,
was
natürlich
kommt).
Cousin
Jack
has
never
read
an
almanac
on
drinking
Cousin
Jack
hat
noch
nie
einen
Almanach
übers
Trinken
gelesen,
Still
he's
always
on
the
spree
Trotzdem
ist
er
immer
auf
Sauftour,
Doin'
what
comes
naturally
(doin'
what
comes
naturally).
Tun,
was
natürlich
kommt
(tun,
was
natürlich
kommt).
Sister
Sal
who's
musical
has
never
had
a
lesson,
Schwester
Sal,
die
musikalisch
ist,
hatte
noch
nie
eine
Unterrichtsstunde,
Still
she's
learned
to
sing
off-key
Trotzdem
hat
sie
gelernt,
schief
zu
singen,
Doin'
what
comes
naturally
(doin'
what
comes
naturally).
Tun,
was
natürlich
kommt
(tun,
was
natürlich
kommt).
You
don't
have
to
go
a
private
school
Du
musst
keine
Privatschule
besuchen,
Not
to
pick
up
a
penny
near
a
stubborn
mule,
Um
einen
Penny
in
der
Nähe
eines
sturen
Maultiers
aufzuheben,
You
don't
have
to
have
a
professor's
dome
Du
brauchst
keinen
Professorenkopf,
Not
to
go
for
the
honey
when
the
bee's
not
home.
Um
nach
dem
Honig
zu
greifen,
wenn
die
Biene
nicht
zu
Hause
ist.
That
comes
naturally
(that
comes
naturally).
Das
kommt
ganz
natürlich
(das
kommt
ganz
natürlich).
My
tiny
baby
brother,
who's
never
read
a
book,
Mein
kleiner
Bruder,
der
noch
nie
ein
Buch
gelesen
hat,
Knows
one
sex
from
the
other,
Kennt
den
Unterschied
zwischen
den
Geschlechtern,
All
he
had
to
do
was
look,
Er
musste
nur
hinschauen,
Grandpa
Bill
is
on
the
hill
Opa
Bill
ist
auf
dem
Hügel
With
someone
he
just
married.
Mit
jemandem,
den
er
gerade
geheiratet
hat.
There
he
is
at
ninety-three,
Da
ist
er
mit
dreiundneunzig,
Doin'
what
comes
naturally
(doin'
what
comes
naturally).
Tun,
was
natürlich
kommt
(tun,
was
natürlich
kommt).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Irving Berlin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.