Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Some
people
can
get
a
thrill
Manche
Leute
finden
den
Kick
Knitting
sweaters
and
setting
still.
Beim
Pulloverstricken,
ganz
still
und
glücklich.
That's
okay
for
some
people
Das
ist
okay
für
manche
Leute,
Who
don't
know
they're
alive.
Die
nicht
wissen,
dass
sie
leben.
Some
people
can
thrive
and
bloom
Manche
blühen
regelrecht
auf,
Living
life
in
the
living
room.
Wenn
sie
im
Wohnzimmer
ihr
Leben
verbringen.
That's
perfect
for
some
people
Das
ist
perfekt
für
manche
Leute,
Of
one
hundred
and
five.
Die
hundertfünf
Jahre
alt
sind.
But
I
at
least
gotta
try
Aber
ich
muss
es
wenigstens
versuchen,
When
I
think
of
all
the
sights
that
I
gotta
see
Bei
all
den
Sehenswürdigkeiten,
die
ich
sehen
will,
And
all
the
places
I
gotta
play,
All
den
Orten,
wo
ich
spielen
muss,
All
the
things
that
I
gotta
be
at.
All
den
Dingen,
bei
denen
ich
dabei
sein
will.
Come
on,
papa,
what
do
you
say?
Komm
schon,
Papa,
was
sagst
du?
Some
people
can
be
content
Manche
Leute
sind
zufrieden,
Playing
bingo
and
paying
rent.
Beim
Bingo
und
Mieten
zahlen.
That's
peachy
for
some
people,
Das
ist
prima
für
manche
Leute,
For
some
hum-drum
people
to
be,
Für
diese
langweiligen
Leute,
But
some
people
ain't
me!
Aber
ich
bin
nicht
so!
I
had
a
dream,
Ich
hatte
einen
Traum,
A
wonderful
dream,
papa,
Einen
wunderbaren
Traum,
Papa,
All
about
June
in
the
Orpheum
circuit.
Von
Juni
im
Orpheum-Kreis.
Gimme
a
chance
and
I
know
I
can
work
it.
Gib
mir
die
Chance,
ich
schaff
das
schon.
I
had
a
dream.
Ich
hatte
einen
Traum.
Just
as
real
as
can
be,
papa.
So
echt
wie
möglich,
Papa.
There
I
was
in
Mr.
Orpheum's
office
Da
war
ich
im
Büro
von
Mr.
Orpheum,
And
he
was
saying
to
me,
"Rose,
Und
er
sagte
zu
mir:
"Rose,
Get
yourself
some
new
orchestrations,
Besorg
dir
neue
Orchesterarrangements,
New
routines
and
red
velvet
curtains.
Neue
Nummern
und
rote
Samtvorhänge.
Get
a
feathered
hat
for
the
baby;
Hol
dem
Baby
einen
Federhut;
Photographs
in
front
of
the
theatre.
Fotos
vor
dem
Theater.
Get
an
agent
and
in
jig
time
Nimm
einen
Agenten,
und
im
Nu
You'll
be
being
booked
in
the
big
time."
Bist
du
in
den
großen
Häusern
gebucht."
Oh,
what
a
dream.
Oh,
was
für
ein
Traum.
A
wonderful
dream,
papa.
Ein
wunderbarer
Traum,
Papa.
And
all
that
I
need
is
eighty-eight
bucks,
papa.
Und
alles,
was
ich
brauche,
sind
88
Dollar,
Papa.
That's
what
he
said,
papa.
Das
hat
er
gesagt,
Papa.
Only
eighty-eight
bucks.
Nur
88
Dollar.
"You
ain't
gettin'
eighty-eight
cents
from
me,
Rose."
"Du
kriegst
von
mir
keine
88
Cent,
Rose."
"Well,
I'll
get
it
someplace
else!
But
I'll
get
it!
And
get
my
kids
out!"
"Dann
hol
ich's
woanders!
Aber
ich
krieg's!
Und
ich
bring
meine
Kinder
hier
raus!"
Goodbye
to
blueberry
pie.
Tschüss,
Heidelbeerkuchen.
Good
ridance
to
all
the
socials
I
had
to
go
to,
Endlich
weg
von
all
den
Gesellschaften,
wo
ich
hinmusste,
All
the
lodges
I
had
to
play,
Allen
Vereinen,
wo
ich
spielen
musste,
All
the
shriners
I
said
hello
to.
Allen
Shrinern,
denen
ich
hallo
sagen
musste.
Hey,
L.A.,
I'm
comin'
your
way!
Hey,
L.A.,
ich
komm
zu
dir!
Some
people
sit
on
their
butts;
Manche
Leute
sitzen
rum,
Got
the
dream,
yeah,
but
not
the
guts.
Haben
Träume,
aber
kein
Rückgrat.
That's
living
for
some
people,
Das
ist
Leben
für
manche
Leute,
For
some
hum-drum
people
I
suppose.
Für
diese
langweiligen
Leute,
nehme
ich
an.
Well,
they
can
stay
and
rot!
Die
können
hier
vergammeln!
But
not
Rose!
Aber
nicht
Rose!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jule Styne, Stephen Sondheim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.