Ethel Merman - Some People - перевод текста песни на немецкий

Some People - Ethel Mermanперевод на немецкий




Some People
Manche Leute
Some people can get a thrill
Manche Leute finden den Kick
Knitting sweaters and setting still.
Beim Pulloverstricken, ganz still und glücklich.
That's okay for some people
Das ist okay für manche Leute,
Who don't know they're alive.
Die nicht wissen, dass sie leben.
Some people can thrive and bloom
Manche blühen regelrecht auf,
Living life in the living room.
Wenn sie im Wohnzimmer ihr Leben verbringen.
That's perfect for some people
Das ist perfekt für manche Leute,
Of one hundred and five.
Die hundertfünf Jahre alt sind.
But I at least gotta try
Aber ich muss es wenigstens versuchen,
When I think of all the sights that I gotta see
Bei all den Sehenswürdigkeiten, die ich sehen will,
And all the places I gotta play,
All den Orten, wo ich spielen muss,
All the things that I gotta be at.
All den Dingen, bei denen ich dabei sein will.
Come on, papa, what do you say?
Komm schon, Papa, was sagst du?
Some people can be content
Manche Leute sind zufrieden,
Playing bingo and paying rent.
Beim Bingo und Mieten zahlen.
That's peachy for some people,
Das ist prima für manche Leute,
For some hum-drum people to be,
Für diese langweiligen Leute,
But some people ain't me!
Aber ich bin nicht so!
I had a dream,
Ich hatte einen Traum,
A wonderful dream, papa,
Einen wunderbaren Traum, Papa,
All about June in the Orpheum circuit.
Von Juni im Orpheum-Kreis.
Gimme a chance and I know I can work it.
Gib mir die Chance, ich schaff das schon.
I had a dream.
Ich hatte einen Traum.
Just as real as can be, papa.
So echt wie möglich, Papa.
There I was in Mr. Orpheum's office
Da war ich im Büro von Mr. Orpheum,
And he was saying to me, "Rose,
Und er sagte zu mir: "Rose,
Get yourself some new orchestrations,
Besorg dir neue Orchesterarrangements,
New routines and red velvet curtains.
Neue Nummern und rote Samtvorhänge.
Get a feathered hat for the baby;
Hol dem Baby einen Federhut;
Photographs in front of the theatre.
Fotos vor dem Theater.
Get an agent and in jig time
Nimm einen Agenten, und im Nu
You'll be being booked in the big time."
Bist du in den großen Häusern gebucht."
Oh, what a dream.
Oh, was für ein Traum.
A wonderful dream, papa.
Ein wunderbarer Traum, Papa.
And all that I need is eighty-eight bucks, papa.
Und alles, was ich brauche, sind 88 Dollar, Papa.
That's what he said, papa.
Das hat er gesagt, Papa.
Only eighty-eight bucks.
Nur 88 Dollar.
"You ain't gettin' eighty-eight cents from me, Rose."
"Du kriegst von mir keine 88 Cent, Rose."
"Well, I'll get it someplace else! But I'll get it! And get my kids out!"
"Dann hol ich's woanders! Aber ich krieg's! Und ich bring meine Kinder hier raus!"
Goodbye to blueberry pie.
Tschüss, Heidelbeerkuchen.
Good ridance to all the socials I had to go to,
Endlich weg von all den Gesellschaften, wo ich hinmusste,
All the lodges I had to play,
Allen Vereinen, wo ich spielen musste,
All the shriners I said hello to.
Allen Shrinern, denen ich hallo sagen musste.
Hey, L.A., I'm comin' your way!
Hey, L.A., ich komm zu dir!
Some people sit on their butts;
Manche Leute sitzen rum,
Got the dream, yeah, but not the guts.
Haben Träume, aber kein Rückgrat.
That's living for some people,
Das ist Leben für manche Leute,
For some hum-drum people I suppose.
Für diese langweiligen Leute, nehme ich an.
Well, they can stay and rot!
Die können hier vergammeln!
But not Rose!
Aber nicht Rose!





Авторы: Jule Styne, Stephen Sondheim


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.