Ethnique Punch feat. Hasip Aksu - Muharrir Meridyen Kaypak Geoit - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ethnique Punch feat. Hasip Aksu - Muharrir Meridyen Kaypak Geoit




Muharrir Meridyen Kaypak Geoit
The Writer Meridian Slippery Geoid
Rap komisyonumda koalisyon ganja
A coalition of ganja in my rap commission
Ritim ve rhyme, kızılcık sopası ve dolu tabanca
Rhythm and rhyme, a cranberry stick and a loaded gun
Racon ekolde başlar, muharriri fuat
The story starts at the Racon school, the writer is fuat
Düstur alan muadilimdir aga, gerisi teferruat
My counterpart who takes the statute is aga, the rest is details
Kıtlıkta sarnıcımda türer aruz tacir
In times of famine, a aruz merchant grows in my cistern
Hep mağdur eden ganimete yatan taarruz muhacir
A migrant of assault who always victimizes and lies on the spoils
Mağrur olur mu lan harami atar cirit
Would that haram throw a javelin, proud
Cenkte beyit saçar kılıçtan mürekkep akar çivit
In battle, the verse scatters, ink flows from the sword, indigo
Toprak eşele dipte peşine düşen beşeriyat var
Dig the soil, there is humanity at the bottom after you
Bi kamçı bul ve dehle
Find a whip and beat it
Hüküm çıktı peşin
The verdict came in advance
Sırlı tepede sırra kadem leşine neşriyat dar
Secret on the hill, secretly stepping into the corpse, publication is tight
Cürmü kadar hacim yok eşrafında kolpa keşin
There is no volume as much as the crime, the fake in his entourage is certain
Oryantalist değil bu mezopotamya bağrı
This is not an orientalist, it is the bosom of mesopotamia
Süt çocukları yabancılar irade mayın dağlı
Milk children are foreigners, will mine mountainous
Saygılar gurursuz kavme dahil amele yaralı çalgı
Greetings to the proud tribe, including a wounded worker's instrument
Sargılar kurur da yine de geçmez ağrı
The bandages dry, but the pain still doesn't go away
Kritik hata mazereti fason gerekçe
Critical error, manufactured excuse
Kaya kıran bilekte 24 bar krom kelepçe
24 bar chrome handcuffs on the wrist that breaks the rock
Kirece bulanmış vebalar zihinden söker karakteri
Plagues smeared with lime uproot the character from the mind
Balgam eder atarım o yüzüne dört şarapneli? bum-
I'll phlegm it, I'll throw four shrapnel in that face? boom-
Yeryüzünü tokatlayan icraate kum serp kum serp
Sprinkle sand on the action that slaps the earth, sprinkle sand
Düşünmeden dinle gerisi kendi gelir aga vur sert vur vur dur
Open it without thinking, listen, the rest comes by itself, aga hit hard, hit, stop
Ben dergah(eyvallah) sözü yakarım
I burn the word dervish (thank you)
Kan kervanında
In the blood caravan
Kah meczup kah bir erbabım
Sometimes I'm a meczup, sometimes I'm a master
Cebrin şarabında
In the wine of algebra
Kurudu menengicin telvesi
The soap of the hyena dried up
Zevcemin elinde bahreynle bakır sırlı cezvesi
In the hands of my wife, Bahrain and copper secret punishment
Cezbeder sefaya müptelaya kumpas
It attracts to pleasure, addicted to compass
Bu rast sedaya sürükler hep iptidai kontrast
This rast always drags the sound to a primitive contrast
Tırpanla uyandırır son rüyaya peşrev
Wakes up with a scythe to the last dream prelude
Sürat bünye yorar yavaşça tırmanır eşref
Speed ​​tires the body, slowly climbs ashraf
Amel ayak bağıysa sabır neşter gibi teşne
If work is a shackle, patience is thirsty like a scalpel
Hedefi bulmak için barutu doğru noktadan ateşle (bam)
To find the target, fire the gunpowder from the right point (bam)
Maymun iştah açtı gözünü kurak bağ bozumlu
Monkey appetite opened its eyes, dry bağ bozumlu
Yo en isterik anında çocuk bozuk kromozomlu
Yo, in his most hysterical moment, the child is chromosomally defective
Ahmak olana cümle şamarı vursa böyl'olur mu
If he slaps a fool with a sentence, would it be like this
Tabiat ana yıkıcı çocuklarını henüz doğurdu (vallah)
Mother Nature has just given birth to her destructive children (by God)
Ne paran huzur getirebilir ne şanla şöhretin
Neither your money can bring nor your fame
Gücün tükendiğinde cebindeki öğretinle (yallah)
When your power runs out, teach it in your pocket (come on)
Hor gördüklerine sökmez heybetin
Your majesty does not work for those you despise
Iyi meyledin, ibret-i musibet eylerim ben (alimallah)
I tended well, I make it a lesson-i disaster (take it)
Boz ezberini toz kepir ambarı tevatürün
Spoil your memorization, dust arrogance barn your trinkets
Ve failün mefailün güncel sürümden (hasbinallah)
And failun mefailun current version (God forbid)
Hassiktir ordan kayıp kıtanın torunuyum
Hassiktir from there, I am the grandson of the lost continent
Düzensiz atlasın yegane sorunuyum ben (evelallah)
I'm the only problem with the irregular atlas (thank God)
şşş ayağını denk al
shh watch your step
Koçum bu men-tal eskizler en-tari giyer
Dude, this men-tal wears en-tari sketches
Bilinç altında man-dal
Man-dal in the subconscious
Kırar bu mandolin dada'nda kanto yaptırırsan eğer
This mandolin will break, if you have a canto made in dada
Muharrir meridyen, kaypak geoit
The writer meridian, slippery geoid






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.