Ethnique Punch - Evren Hesabı Mesaisinde - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ethnique Punch - Evren Hesabı Mesaisinde




Evren Hesabı Mesaisinde
On the Clock of the Universe
Hadi
Come on
Yeah (Yeah)
Yeah (Yeah)
Hey
Hey
Yo
Yo
Bu yer çok ağır gelir yelken koparır
This place weighs heavy, tears the sail
Kürekler çürürse karaya bağlı ...
If the oars rot, tied to the shore ...
Merak ettim ölüm meleği ölse can kimi kurtarır
I wonder if the angel of death dies, whose soul does he save
Yerime ecel yerini çakal veya bi kurt alır
In my place, death, a jackal or a wolf takes its place
Kasvet kuşatır felsefem şarapla duş alır
Gloom surrounds, my philosophy takes a shower with wine
... kanar dilim kusarsa lav boşalır gedikten
... my tongue bleeds, if it vomits, the lava will empty when we leave
Koskoca dünyayı gaddarca yedikten az sonra
Shortly after brutally eating the whole world
Çıkıp bahsetmeyin ahlaktan etikten
Don't come out and talk about morality and ethics
Ab-ı hayatın şelalesinde
In the waterfall of the water of life
Bulandık ister istemez misafir hanesinde
We got muddy, willingly or unwillingly, in the guesthouse
Bu cambazın ismi 'hayat', kırık kasesinde
The name of this acrobat is 'life', in his broken bowl
Bi yudum suyla eridik akıl teranesinde
With a sip of water, we melted in the hymn of reason
Keyfimden kutup mesafesinde
At a polar distance from my pleasure
Uzakta taze seyyahın seyahat namesinde insan
Far away, in the fresh traveler's travelogue, man
Sarrafın engam terazisinde en son
At the last point on the pawnbroker's pleasure scale
Rapin en hoyrat fedaisinde kendimi buldum
I found myself in the most reckless feud of rap
Evren hesabı mesaisinde
On the clock of the universe
Zor deyim 'fütursuzca ekseri zorlayın'
It's hard to say 'force the majority without forcing'
Pabuç bırakmam evlat eskisinden de zorbayım
I won't leave the shoes, son, I'm tougher than before
Mürekkep denizinde lekeli noktayı mıhlayıp
Nailing the stained spot in the ink sea
Yongaya tarak bıraktım öz yongmayım
I left the comb to the shavings, I'm the essence of shavings
Şimdilerde goloyu beklemek tesadüflere denk
Nowadays, waiting for a goal is like coincidence
Yari düşleyiş zemheri ve kararmış çelenk
The dream of half a winter and a darkened wreath
Feri sönmüş heveslerin rengi, kurşuni
The color of faded enthusiasm, lead
Çok zor artık "memlekete dair 'umut' beslemek"
It's very difficult now "to 'hope' for the homeland"
O denli gu... yanılgı grafiği
That gu... error graph
Tilkiler arsızca karıştırır boğuk trafiği
The foxes mess up the stuffy traffic
Çok bilinmeyenle götverenlerin aritmetiği
The arithmetic of the unknown and the givers
Kılavuz olduğunda, boş lafsın! Unut pratiği
When you're a guide, you're empty words! Forget practice
Saf estetiği tanıksan uyuşmuşlara
If you know pure aesthetics, for the numb
Siktir et! Ağaçlara tırmanıp, konuş kuşlara
Fuck it! Climb trees, talk to birds
Yokuşlara vur varoluşumla müsabakam tek round
My struggle with existence is a single round against the slopes
Bi anda incelikli hayta diğer yanda hoyrat karış
On one hand, a delicate rogue, on the other, a reckless mixture
Hırs mı, intikam diyet mi?
Greed, revenge or diet?
Bu pespaye filmin gerisinden vuran kahpe gerilim
The pimp tension behind this lousy movie
Akan iltihabın ismi tıpta "kinli sermaye"
The name of the flowing inflammation in medicine is "hateful capital"
Insanın çürük amellerinde kirli divinim
My dirty divination is in man's rotten deeds
Yüküm sürer, yüküm düvelde
My load continues, my load is in the camel
Gizli geçittir bi tünelde
It is a secret passage in a tunnel
Ucunda hapishane vardır, diğer ucu güverte
There's a prison at one end, a deck at the other
Bu . halde ben güverte diplerinde personel
In this . state, I'm staff at the bottom of the deck
Yüzdüklerim reel, beklediklerim rasyonel
What I swim is real, what I expect is rational
Zaman şaşırtmalı, bilhassa parametrik
Time should be surprising, especially parametric
Bi miktar da uysal da biraz fazla esrik
A little docile, but a little too ecstatic
Peşine takıldık abeşle iştigal bir eksik
We followed the abjad, busy with one less
Tamam gibi görünse de hep bi şeyler kaldı eksik
Even though it seems complete, something is always missing
Şalter inerken ekran yavaşça seriniyo
As the switch goes down, the screen slowly cools down
Keşke yankılı çamurlu patikalardan itliyo
I wish it was pushing from muddy cobblestone paths
Çok gürüldüyor bazen toprak ateşler tükürüyo
It's very noisy sometimes, the earth fires are blazing
Şarap içmek...
Drinking wine...
Şarap hasretini gidermiyo (Hem de hiç)
Doesn't quench the longing for wine (Not at all)





Авторы: Ali Eksan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.