Ethnique Punch - Sergüzeşt - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ethnique Punch - Sergüzeşt




Sergüzeşt
Ramblings
Harcıâlem'in yuvası rum pazarında küflü bir arbalet
In the moldy crossbow of the flea market, Harcıâlem's nest
Ne arar yok ettiği alfabetin tüm kavimleri
What's he searching for, he who destroyed the alphabets of all nations
Esrar içerlerdi balyalarla duman oldu sonunda toprak üstünde sergüzeşt
They smoked bundles of hashish, turned to dust in the end, rambling adventures on earth
Farz-ı misalinde gökten zembille
In the assumption of an example descended from the sky in a basket
Zehir zemberek çocuk destan oldu her dilde
Poison and arsenal, the child became an epic tale in every language
Küflenen motifler abes cebirlerle cümleleşti,
Moldy motifs turned into sentences with absurd algebra,
Bu kum saatinden bir çöl geçti
A desert passed through this hourglass
Artık burdayım,neresi sormayın
Now I'm here, don't ask where
Şimdi romanlarda kapitalist
Now it's capitalists in the novels
Kıssadan hisseler hercümercü perdesi
Moral lessons, a veil of chaos
Boş bir alaya vadanlığına üslenip
Assuming you're committed to this hollow ritual
Seyr-ü sefanın olur bir milim metresi
Your debauchery becomes a mere inch's worth of its former glory
Bu algı vebalı ve cüzzenip yakar yıkar sokaklarda sanatoryum pentesi
This awareness is infectious, and like an ulcer it burns and destroys the sanatorium hillside in the streets
Güruhta oldu tek milimde bakır lisan eskidi
Among the mob, the language of copper was reduced to a mere inch
Şimdi haykır hadi şimdi nerdesin
Now shout, now where are you
Arbalet yok artık haftalarda antika
The crossbow is now a relic of the ages
Apartmanlara da kemikleriniz sanduka
And your bones, too, are coffined in apartment blocks
Aylakların üstünde alim giyer yangın
Scholars wear fire on their heads among the idlers
Mıhlanmış bandı hür ve cool bir sesle şırkmalı
Bound with tape, their free and cool voices should be torn out
Pertavsız olmadan görülmeyen
Unseen without radiance
Müstakil iradeler hep saptılar yörüngeden
Independent wills have always deviated from their orbits
Aynı rayda zıt düşen bir çift şimendifer
Two trains running in opposite directions on the same track
Kefenler aydın gerceği niyettekiler sürüngen
Shrouds light up the truth, those with good intentions are reptiles
Tasfiriyle bir tefsir kağıdı
An exegesis with its interpretation on a sheet of paper
En yakın ahbabım gaf tepesinde bu asrın erbabı
My closest companion is on the acme of negligence, this century's master
Mürekkep kuru kaplı dolu sular içerir
The ink is dry, the cup is full of stagnant waters
Bugüne dek bu bardaktan bir okyanus geçti be geç
An ocean has flowed from this cup to this day, come on, pass
Altın kalır değişir mizacın simyası
Gold remains, the alchemy of its temperament changes
Yüksekten korkanların hesabı müstakil
Those who fear heights have their own reckoning
Miyadı dolanları unutmak trajedi
Is it tragedy to forget those whose time has passed?
Öyleyse bu devir burada bitmedi
In that case, this era is not over here
Ortaya atılanlar sansürlü
Those who are brought to light are censored
Susturun beni hem suçlusundur hem güçlü
Silence me, you are both the culprit and the powerful one
Siz beni hem suçlu bilin hemde güçlü
Know me both as the culprit and the powerful one
Ama bende çok düştüm
But I have also fallen a lot
Hem berduştum hem zerdüşt,sergüzeşt
I've been both a vagrant and a Zoroastrian, rambling






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.