Текст и перевод песни Ethnique Punch - Topyekûn
Topyekûn
Entrer dans le vif du sujet
Zen'de
feza
mera,
fende
mezar
gibi
dikenli
çalınıyo
mistik
tar
Dans
la
méditation,
l'espace
est
pareil
à
un
cimetière,
avec
des
épines
mystiques
qui
piquent
Bre
hangi
alemde
değişcek
hesap,
her
hesapta
pisliğe
istikrar
Dans
quel
monde
le
compte
changera-t-il,
avec
toujours
la
même
saleté
dans
chaque
compte
Hasetin,
gölge
dövüşünde
infaz
edin
Dans
le
combat
ombrageux
de
l'envie,
exécutez
Bombalayıp
ardından
ikaz
et
En
bombardant,
puis
en
avertissant
Cennet
azap
bahçesi
bi
cihan
vardı
lan
her
tarafını
enkaz
et
Il
y
avait
un
jardin
d'enfer
comme
paradis,
devenu
un
champ
de
ruines
Efsunsuz,
anglosaksonsuz
bi
paraf
daha
opak
Sans
charme,
sans
anglo-saxon,
un
paragraphe
plus
opaque
Klaksonsuz,
sessiz
grenli
dönüyo
bu
felekten
ince
plak
sonsuz
Sans
klaxon,
en
silence,
ce
ciel
granuleux
tourne
comme
un
vieux
disque
Sancılar
afyonsuz
olsa
da
geçer
ama
şu
zaman
yolsuz
Même
sans
opium,
la
douleur
passe,
mais
ce
temps
est
plein
d'embûches
Nefsi
çamurlu
bi
süslü
kadavraya
hissizlikten
hür
ıslıklar
Pour
un
cadavre
ornementé
et
boueux,
des
sifflements
d'insouciance
Haşhiş
çekmeli
peydah
olunca
kıt'a
tutarsızlıklar
mamafih
Il
faut
fumer
du
haschich
quand
les
contradictions
surgissent
sur
le
continent
Perçemsiz,
çapsız
bi
vahiy
Sans
frange,
sans
envergure,
une
révélation
Patavatsızlıklar
da
gani
Les
gaffes
sont
aussi
abondantes
Tahterevalli
bu
taht-ı
revandaki
martaval
altüst
hadi
yallah!
Les
absurdités
sur
cette
balançoire,
allons-y
!
Bir
takım
harbi
kelamla
çakıllı
semada
sakallı
sabır
Une
armée
de
belles
paroles,
avec
de
la
patience
ébarbée
dans
un
ciel
pierreux
En
baba
dünyalar
da
dravda
bu
masada
kalır
Les
meilleurs
mondes
sont
aussi
éphémères
à
cette
table
Şer
veren
iyilik
tertibi
terbiye
çapalı
kahır
Le
bien
qui
fait
le
mal,
un
ordre
éducatif,
un
chagrin
labouré
Bu
lirik,
ilikte
sızlamadan
çıkmıyo
kafadan
Ces
paroles
ne
sortent
pas
de
la
tête
sans
douleur
Sırrım
bu
(Sırrım
bu)
Mon
secret
(mon
secret)
Kalkın
lan
istisnalar
kaideleri
bozcaz
şimdi
yallah
Allez,
les
exceptions,
brisons
les
règles
maintenant
Kalkın
lan
istisnalar
kaideleri
bozcaz
deydem
yallah
Allez,
les
exceptions,
brisons
les
règles,
j'ai
dit
Bu
lirik,
ilikte
sızlamadan
çıkmıyo
kafadan
Ces
paroles
ne
sortent
pas
de
la
tête
sans
douleur
Gölgeye
girenin
gölgesi
gibi
hilkat
garibesinin
tövbesi
La
repentance
d'une
créature
étrange
qui
entre
dans
l'ombre,
comme
l'ombre
de
celui
qui
entre
dans
l'ombre
Köle
pazarında
tacirin
türbesi
Le
mausolée
du
marchand
sur
le
marché
aux
esclaves
Tabir-i
şer
perişanlar
güncesi
Le
registre
de
ceux
qui
sont
damnés
Hepsi
ve
fazlası
Tout
cela
et
plus
encore
Gördüm
topyekün
J'ai
tout
vu
Bu
duran
duvar
değil,
tekerrür
saati
Ce
mur
immobile
n'est
pas
une
horloge,
mais
une
répétition
Kurmadım
zamanda
gezerken
zaman
kayıptı
sanki
Je
n'ai
rien
créé,
dans
mon
voyage
dans
le
temps,
le
temps
était
perdu
Çeyrek
asrı
topyekun
çuvalladın
mı
lan
As-tu
merdé
pendant
un
quart
de
siècle
?
Doldurup
kadehleri
yuvarladın
mı
As-tu
bu
et
roulé
les
verres
?
Yolla
saki
yetmiyo
Envoie
le
saké,
ça
ne
suffit
pas
Yolla
saki
yetmiyo
Envoie
le
saké,
ça
ne
suffit
pas
Yollasan
da
yollamasan
da
yollar
hiç
bitmiyo,
bitmiyo
Que
tu
le
veuilles
ou
non,
les
routes
ne
finissent
jamais,
jamais
Yollasan
da
yollamasan
da
yollasan
da
yollamasan
da
yollar
hiç
bitmiyo
Que
tu
le
veuilles
ou
non,
que
tu
le
veuilles
ou
non,
que
tu
le
veuilles
ou
non,
les
routes
ne
finissent
jamais
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Karakas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.