Ethnique Punch - Şark Muammaları - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ethnique Punch - Şark Muammaları




Şark Muammaları
Song Riddles
Odanın kapısından içeri süzülen ışık
Light filtering through the room's door,
Nazikçe aydınlatır bir iki karışı
Gently illuminates a couple of feet,
Geceye karşı müzik son ses açık
Music blasting against the night,
Dingin aura ve şehre kuş bakışı
Serene aura and a bird's eye view of the city,
Mitolojik enstantaneler bugüne kalanlar
Mythological instantenous moments, remnants of the past,
Huduni′den kart oyunları, Babil'den asmalar
Card games from Huduni, vines from Babylon,
Fonda asilzade, tonda fısıldayan kemanlar
Nobility in the background, violins whispering in the tonality,
Eminim bazı cümleler bu gece fazla cüretkar
I'm sure some sentences tonight are a bit too bold.
Hah, hey, Kalender; Cinai Takvim
Hah, hey, Kalender; Criminal Calendar,
Horoskop; Kesirli Muska
Horoscope; Fractional Amulet,
Tütsü; Oksijenli Taksim
Incense; Oxygenated Taksim,
Jargon; Otantik Mecmua
Jargon; Authentic Compendium,
Kalender; Cinai Takvim
Kalender; Criminal Calendar,
Horoskop; Kesirli Muska
Horoscope; Fractional Amulet,
Tütsü; Oksijenli Taksim
Incense; Oxygenated Taksim,
Jargon; Otantik Mecmua
Jargon; Authentic Compendium,
Alengirli bitirimin dik alâsı benim
The steep standard of an elaborate hustle is mine,
Pekala çelerim aklını, bozulur beden dilin
I can easily charm your mind, your body language will falter,
Sırrı kavlak olan denyonun surat ifadesi
The facial expression of the canyon whose secret is bald,
Tıpatıp aynıdır ölü doğan dölüyle Kabil′in
Is exactly the same as that of Cain with his stillborn child.
İz sürücünün bölgesinde ütopya
Utopia in the tracker's territory,
Akabinde sert bir tokatla riya puf!
Followed by a hard slap, and hypocrisy poof!
Kalender; Cinai Takvim
Kalender; Criminal Calendar,
Içine cin giren palavranın
The jabberwocky possessed by a jinn,
Güdümlü zamanlarda mortlaması ve muamma!
Its demise in controlled times, and a mystery!
Horoskop; Kesirli Muska, istikbâl rivayeti
Horoscope; Fractional Amulet, a tale of the future,
Dürzü medyumun siktiği tarafıdır cehaletin!
The righteous medium is the side that ignorance screws!
Tütsü; Oksijenli Taksim, efsunuyla hizada
Incense; Oxygenated Taksim, aligned with its enchantment,
Oğa uyanır devada ve daha da sırlı fezadan!
The hunter awakens in a trance, and an even more mysterious expanse!
Jargon; Otantik Mecmua
Jargon; Authentic Compendium,
Çakozlamadığı herkesin
Of everyone who hasn't grasped it,
Şehri bölen kültürün, pespaye perdesi
The shabby curtain of culture dividing the city.
İstem dışı devinimlere kapıldım
I was seized by involuntary movements,
Finalde ağır kapıştık Sensei'yle
In the finale, we had a heavy clash with Sensei,
Dişlileri çürük olan bir kumpanya
A company with rotten gears,
Birikti birikti toplandı heyheyler
Cheers gathered, accumulated, piled up,
Zincir koptu, harlandı curcuna
The chain broke, ignited, chaos,
Şimdi seyreyle, hır gürü seyreyle
Now behold, clamor, behold,
Dara düşünce yetişir Hızır Aleyhisselam
Distressed thought reaches Khidr, peace be upon him,
Yeter ki Mayday ver
As long as you give a Mayday,
(Mayday! Mayday!)
(Mayday! Mayday!)
Çuval dolusu şark muamması
Sack full of song riddles,
Yoz hurafeden öte, ruh politikadır
Beyond vulgar superstition, the soul is political,
Satır başı kinaye kumkuması
Brocade of innuendo on every line,
Çift taraflı bıçak intiharın dilemmasıdır
A double-edged knife is the dilemma of suicide,
Doğu-batı aynı eksen, gökkubbe çatı
East-west, same axis, celestial dome as the roof,
Maske takmadan yegâne dimağında
The only mind without a mask,
Malûmatın hakiki ve takvimin şaşsa dahi
Even if the information is true and the calendar is wrong,
Evindir hem kutuplar hem de mağrip
Both poles and the west are your home.
Hey, hayt! Kalender; Cinai Takvim
Hey, whoa! Kalender; Criminal Calendar,
Içine cin giren palavranın
The jabberwocky possessed by a jinn,
Güdümlü zamanlarda mortlaması ve muamma!
Its demise in controlled times, and a mystery!
Horoskop; Kesirli Muska, istikbâl rivayeti
Horoscope; Fractional Amulet, a tale of the future,
Dürzü medyumun siktiği tarafıdır cehaletin
The righteous medium is the side that ignorance screws!
Tütsü; Oksijenli Taksim, efsunuyla hizada
Incense; Oxygenated Taksim, aligned with its enchantment,
Doğa uyanır devada ve daha da sırlı fezadan!
Nature awakens in a trance, and an even more mysterious expanse!
Jargon; Otantik Mecmua
Jargon; Authentic Compendium,
Çakozlamadığı herkesin
Of everyone who hasn't grasped it,
Şehri bölen kültürün, pespaye perdesi!
The shabby curtain of culture dividing the city!





Авторы: Ali Karakas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.