Текст и перевод песни Ethnique Punch - Şark Muammaları
Odanın
kapısından
içeri
süzülen
ışık
Свет,
стекающий
через
дверь
комнаты
Nazikçe
aydınlatır
bir
iki
karışı
Мягко
освещает
пару
смесей
Geceye
karşı
müzik
son
ses
açık
Музыка
против
ночи
последний
звук
включен
Dingin
aura
ve
şehre
kuş
bakışı
Безмятежная
аура
и
вид
с
высоты
птичьего
полета
на
город
Mitolojik
enstantaneler
bugüne
kalanlar
Мифологические
снимки
- это
то,
что
осталось
на
сегодняшний
день
Huduni′den
kart
oyunları,
Babil'den
asmalar
Карточные
игры
из
Худуни,
виноградные
лозы
из
Вавилона
Fonda
asilzade,
tonda
fısıldayan
kemanlar
Дворянин
в
Фонде,
скрипки,
шепчущие
в
тонусе
Eminim
bazı
cümleler
bu
gece
fazla
cüretkar
Я
уверен,
что
некоторые
предложения
сегодня
слишком
смелые
Hah,
hey,
Kalender;
Cinai
Takvim
Ха,
эй,
Каландр;
Календарь
убийств
Horoskop;
Kesirli
Muska
Гороскоп;
Дробный
амулет
Tütsü;
Oksijenli
Taksim
Благовония;
Кислородное
такси
Jargon;
Otantik
Mecmua
Жаргон;
Подлинный
Мекмуа
Kalender;
Cinai
Takvim
Каландр;
Каландр
Horoskop;
Kesirli
Muska
Гороскоп;
Дробный
амулет
Tütsü;
Oksijenli
Taksim
Благовония;
Кислородное
такси
Jargon;
Otantik
Mecmua
Жаргон;
Подлинный
Мекмуа
Alengirli
bitirimin
dik
alâsı
benim
Я
должен
правильно
закончить
Pekala
çelerim
aklını,
bozulur
beden
dilin
Хорошо,
я
сойду
с
ума,
твой
язык
сломается.
Sırrı
kavlak
olan
denyonun
surat
ifadesi
Выражение
лица
этого
придурка,
чей
секрет
раскрыт
Tıpatıp
aynıdır
ölü
doğan
dölüyle
Kabil′in
Точно
такое
же
мертворожденное
потомство
Кабула
İz
sürücünün
bölgesinde
ütopya
Утопия
в
зоне
следопыта
Akabinde
sert
bir
tokatla
riya
puf!
А
потом
сильно
пощечину,
рия
пуф!
Kalender;
Cinai
Takvim
Каландр;
Каландр
Içine
cin
giren
palavranın
Твоя
чушь
про
джинна
в
тебя
Güdümlü
zamanlarda
mortlaması
ve
muamma!
Смерть
и
загадка
в
управляемые
времена!
Horoskop;
Kesirli
Muska,
istikbâl
rivayeti
Гороскоп;
Дробный
амулет,
слухи
о
будущем
Dürzü
medyumun
siktiği
tarafıdır
cehaletin!
Честный
экстрасенс
- это
гребаная
сторона
твоего
невежества!
Tütsü;
Oksijenli
Taksim,
efsunuyla
hizada
Благовония,
насыщенные
кислородом,
выровнены
со
своим
мифом
Oğa
uyanır
devada
ve
daha
da
sırlı
fezadan!
Он
просыпается
к
сыну
и
еще
более
застеклен!
Jargon;
Otantik
Mecmua
Жаргон;
Подлинный
Мекмуа
Çakozlamadığı
herkesin
Всех,
кого
он
не
трахает
Şehri
bölen
kültürün,
pespaye
perdesi
Завеса
культуры,
которая
разделила
город
İstem
dışı
devinimlere
kapıldım
Я
увлекся
непроизвольными
гигантами
Finalde
ağır
kapıştık
Sensei'yle
Мы
с
Сэнсэем
сильно
поссорились
в
финале
Dişlileri
çürük
olan
bir
kumpanya
Труппа
с
гнилыми
зубчатыми
колесами
Birikti
birikti
toplandı
heyheyler
Накопилось,
собралось,
собралось,
собралось,
ребята
Zincir
koptu,
harlandı
curcuna
Цепь
оторвалась,
пошатнулась.
Şimdi
seyreyle,
hır
gürü
seyreyle
А
теперь
будь
осторожен,
живее.
Dara
düşünce
yetişir
Hızır
Aleyhisselam
Мысль
о
Таре
растет
быстро,
Алейхислам
Yeter
ki
Mayday
ver
Просто
дай
мне
Мэйдэй
(Mayday!
Mayday!)
(Мэйдэй!
Мэйдэй!)
Çuval
dolusu
şark
muamması
Мешок
восточных
загадок
Yoz
hurafeden
öte,
ruh
politikadır
Больше,
чем
суеверие,
душа
- это
политика
Satır
başı
kinaye
kumkuması
Намек
на
возврат
каретки
Çift
taraflı
bıçak
intiharın
dilemmasıdır
Двухсторонний
нож
- это
желание
самоубийства
Doğu-batı
aynı
eksen,
gökkubbe
çatı
Восток-запад
- одна
и
та
же
ось,
октябрьская
крыша
Maske
takmadan
yegâne
dimağında
Единственный
раз,
когда
ты
будешь
без
маски
Malûmatın
hakiki
ve
takvimin
şaşsa
dahi
Твоя
информация
подлинна,
и
даже
если
твой
календарь
будет
удивлен
Evindir
hem
kutuplar
hem
de
mağrip
Твой
дом,
и
полюса,
и
магриб.
Hey,
hayt!
Kalender;
Cinai
Takvim
Эй,
hayt!
Каландр;
Каландр
Içine
cin
giren
palavranın
Твоя
чушь
про
джинна
в
тебя
Güdümlü
zamanlarda
mortlaması
ve
muamma!
Смерть
и
загадка
в
управляемые
времена!
Horoskop;
Kesirli
Muska,
istikbâl
rivayeti
Гороскоп;
Дробный
амулет,
слухи
о
будущем
Dürzü
medyumun
siktiği
tarafıdır
cehaletin
Честный
экстрасенс
- это
гребаная
сторона
невежества.
Tütsü;
Oksijenli
Taksim,
efsunuyla
hizada
Благовония,
насыщенные
кислородом,
выровнены
со
своим
мифом
Doğa
uyanır
devada
ve
daha
da
sırlı
fezadan!
Природа
просыпается
от
девады
и
еще
более
застекленной
фезы!
Jargon;
Otantik
Mecmua
Жаргон;
Подлинный
Мекмуа
Çakozlamadığı
herkesin
Всех,
кого
он
не
трахает
Şehri
bölen
kültürün,
pespaye
perdesi!
Завеса
культуры,
которая
разделила
город!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Karakas
Альбом
Avantür
дата релиза
25-05-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.