Eths - Animadversion - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Eths - Animadversion




Animadversion
Animadversion
Tu aurais du ressentir en toi,
You should have felt within you,
Une nouvelle perception,
A new perception,
Un nouveau regard,
A new gaze,
Avide de savoir.
Eager for knowledge.
Grandissant et cherchant en toi,
Growing and searching within you,
C'que jamais il ne trouvera.
What he will never find.
Tu refusas d'y croire,
You refused to believe it,
Retenant physiquement,
Physically holding back,
C'qui n'avait pas sa place en toi,
What had no place within you,
C'que tu n'voulais pas voir,
What you didn't want to see,
Qui n'aurait jamais être là.
What should never have been there.
Être là.
To be there.
Nous ne verrons plus jamais à deux,
We will never see as one again,
Débarrassés d'une incision à la lame. L'extraction aura quand même lieu,
Rid of a blade incision. The extraction will still take place,
Des hurlements stridents emplissant ton âme,
Shrill screams filling your soul,
Laissant tes yeux secs, pas une larme.
Leaving your eyes dry, not a single tear.
Lui, sorti de cet antre imprégnée d'alcool,
He, emerged from this lair impregnated with alcohol,
De fumée, déjà maculé de ton sang impur. Sa première sensation se pesant comme une vision,
With smoke, already stained with your impure blood. His first sensation weighing like a vision,
Une impression, la folie derrière les murs.
An impression, the madness behind the walls.
Tu ne lui donneras jamais le sein,
You will never breastfeed him,
Tout ce qui pouvait te raccrocher à lui n'était rien,
Everything that could tie you to him was nothing,
Laissant cette graine jetée à terre.
Leaving this seed thrown to the ground.
Inconsciemment, se développer comme la gangrène.
Unconsciously, developing like gangrene.
Ne pensant pas que par l'enfance,
Not thinking that through childhood,
La vie d'un être est déterminée.
A being's life is determined.
Tu devais pourtant incarner le lien viscéral entre l'infini et la vie.
You were supposed to embody the visceral link between infinity and life.
Entre ce ventre céleste et son contenu maudit.
Between this celestial womb and its cursed contents.
Sais-tu c'que peut être une vie à subir?
Do you know what it is to endure a life?
Nourrie aux racines d'un amour létal,
Nourished by the roots of a lethal love,
Croire que tu cries?
To believe that you cry?
Violence et non-respect de l'être,
Violence and disrespect for being,
Ne peuvent amener qu'au mal de vivre,
Can only lead to the pain of living,
A une rancoeur amère toujours aussi présente.
To a bitter resentment still so present.
Le pardon ne pouvant s'envisager,
Forgiveness not being able to be considered,
Seule une vengeance violente,
Only a violent revenge,
Une décharge de tout ce qu'il y a de mauvais,
A discharge of all that is bad,
Malsain, au plus profond du subconscient,
Unhealthy, deep within the subconscious,
Pourrait permettre de ne plus penser aux noirs souvenirs qui gangrènent ma chair,
Could allow me to no longer think of the dark memories that fester in my flesh,
Me rendant chaque jours un peu plus malade.
Making me a little sicker every day.
Mes pieds s'enlisent, mon esprit les suit.
My feet sink, my mind follows.
Je me perds.
I'm getting lost.
Plonge tes mains dans mes larmes blanches,
Plunge your hands into my white tears,
Sois sans crainte, nage,
Be fearless, swim,
Au sein d'une volute d'abominations, de laideur, de carnage.
Within a swirl of abominations, ugliness, carnage.
Goûte dans ma bouche l'arôme amer de l'ennui.
Taste in my mouth the bitter aroma of boredom.
Toutes ces tortures qui hantent mes nuits.
All these tortures that haunt my nights.
Entends de mon ouïe, ces notes mélancoliques,
Hear with my ears, these melancholic notes,
Mes grincements de dents cette musique symbolique.
My teeth grinding, this symbolic music.
Regarde dans mes yeux une vision troublée,
Look into my eyes, a troubled vision,
Du vrai visage de l'homme angoissant, torturé.
Of the true face of man, anxious, tortured.
Touche de mes mains tes joues humides,
Touch your damp cheeks with my hands,
Une douce peau parfumée qui finira putride.
A soft, fragrant skin that will end up putrid.
Ressent ce liquide qui frappe tes tempes, Rougit mes yeux, mais pourtant, alimente le coeur du nourrisson comme celui du vieux.
Feel this liquid that strikes your temples, Reddens my eyes, yet feeds the heart of the infant as well as the old.
T'épousant dans la chair, les bosses, les creux.
Marrying you in the flesh, the bumps, the hollows.
Tu peux le percevoir, le sentir ruisseler,
You can perceive it, smell it flowing,
C'n'est plus la peine de croire!
There's no point in believing anymore!
Non, je ne veux pas oublier!
No, I don't want to forget!
Non, je ne peux plus oublier!
No, I can no longer forget!
Un déséquilibre profond flotte en moi, Ecarquillé, vitreux.
A deep imbalance floats within me, Wide-eyed, glassy.
Je dois être déchirée,
I must be torn,
Je ne sais plus vraiment c'que j'fais.
I don't really know what I'm doing anymore.
Ta gueule est tuméfiée.
Your face is swollen.
Que dire, pas grand chose, tout ça devait arriver.
What to say, not much, all this was bound to happen.
L'important, au fond, c'est de crever l'abcès,
The important thing, deep down, is to burst the abscess,
Hurler, extérioriser, en morceaux t'enterrer.
To scream, to externalize, to bury you in pieces.
Le sang épais et chaud galvanise mes mains!
The thick, warm blood galvanizes my hands!
Mon coeur, par terre, emprunte le chemin,
My heart, on the ground, takes the path,
Qui mène à l'horreur d'une excitation morbide,
That leads to the horror of a morbid excitement,
Les yeux brillants, le regard matricide.
Eyes shining, the look of matricide.
Ce soir, tu m'as menti encore une fois.
Tonight, you lied to me again.
Tu avais dit que tu rentrerais tôt.
You said you'd be home early.
Mais la terre dans ta gorge me laisse croire,
But the earth in your throat makes me believe,
Que maintenant tu ne rentreras plus.
That now you will never return.
Je construits des abysses,
I build abysses,
C'est si beau,
It's so beautiful,
Quand c'est au fond de ta peau.
When it's deep within your skin.
Que je l'aime ton doux regard qui plisse.
How I love your soft squinting eyes.
C'est si beau,
It's so beautiful,
Quand je défonce ton cerveau.
When I smash your brain.
Entends-tu les pas,
Do you hear the steps,
De celui qui vient te prendre à terre,
Of the one who comes to take you to the ground,
Te jeter, en toi s'épandre.
To throw you, to spread within you.
Ses paroles douces et chaudes,
His words soft and warm,
A l'instar de ses mains.
Like his hands.
Glissent sur tes hanches,
Slide over your hips,
Subliment tes reins.
Sublimate your kidneys.
Son regard perce le soir,
His gaze pierces the evening,
Le miroir de ton âme.
The mirror of your soul.
Tes plus honteuses pensées,
Your most shameful thoughts,
Tes désirs, ta flamme.
Your desires, your flame.
Sa langue choquante,
His shocking tongue,
Ne peut point décevoir,
Cannot disappoint,
Rafraichissant ta peau,
Refreshing your skin,
La pointe de tes seins.
The tip of your breasts.
Androgyne sexuel,
Sexual androgyne,
Aimerait une fois au moins,
Would like at least once,
Entrer dans ce corps,
To enter this body,
Qui peut recevoir,
That can receive,
Une pléthore de caresses,
A plethora of caresses,
Aussi brûlantes que glacées.
As burning as they are icy.
Le goût du miel à celui du sang, mélangé.
The taste of honey mixed with that of blood.
Ses yeux prennent soudain,
His eyes suddenly take on,
L'expression d'une catin.
The expression of a harlot.
Jamais rassasiée,
Never satiated,
Dévorée par la faim.
Devoured by hunger.
Dépose dans tes fines mains,
Place in your delicate hands,
Le pouvoir phallique,
The phallic power,
Les gestes se font divins,
The gestures become divine,
Les regards diaboliques.
The looks diabolical.
Brutalités, et onctions,
Brutalities and anointings,
A outrance, mêlées,
Excessively mixed,
Autant d'invitations,
So many invitations,
A un viol partagé.
To a shared rape.
Exhibitionniste et voyeur à la fois,
Exhibitionist and voyeur at the same time,
Avant de caresser par tes formes excitées,
Before caressing by your excited forms,
D'une raideur caudale fait léviter les draps.
A caudal stiffness levitates the sheets.
Qui se jouent des cambrures,
That play with the curves,
Aimant ton corps déguiser, délice,
Loving your disguised body, delight,
Le gourmand orifice.
The greedy orifice.
Ce jardin mystique il aime à s'enliser,
This mystical garden where he likes to get bogged down,
Il glisse sur le chemin de tes cuisses.
He slides on the path of your thighs.
Puis pose ses lèvres sur les tiennes, trempées.
Then lays his lips on yours, soaked.
Sens tes cuisses autour de sa nuque tressaillir.
Feel your thighs tremble around his neck.
Voluptés occultes, offrandes outrageuses,
Occult voluptuousness, outrageous offerings,
Hurlements implicites entre effroi et plaisir.
Implicit screams between dread and pleasure.
Dominer, se soumettre, dans une scène scandaleuse,
To dominate, to submit, in a scandalous scene,
Le remugle utérin,
The uterine stench,
Devient alors le plus doux des parfums.
Then becomes the sweetest of perfumes.
Bien plus froid en toi que la mort,
Much colder within you than death,
Ce mal en toi n'est pas pour saillir,
This evil within you is not there to protrude,
Obscène, veut palper ton esprit, tes plaisirs.
Obscene, wants to touch your mind, your pleasures.
Puis sentir d'un exquis spasme vaginal,
Then feel from an exquisite vaginal spasm,
Le funeste sentiment d'une jouissance fatale.
The fatal feeling of a fatal pleasure.





Авторы: eths


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.