Eths - Animadversion - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Eths - Animadversion




Animadversion
Animadversion (Порицание)
Tu aurais du ressentir en toi,
Ты должен был почувствовать внутри,
Une nouvelle perception,
Новое восприятие,
Un nouveau regard,
Новый взгляд,
Avide de savoir.
Жаждущий знаний.
Grandissant et cherchant en toi,
Растя и ища в себе,
C'que jamais il ne trouvera.
То, что никогда не найдет.
Tu refusas d'y croire,
Ты отказался верить,
Retenant physiquement,
Физически сдерживая,
C'qui n'avait pas sa place en toi,
То, чему не было места в тебе,
C'que tu n'voulais pas voir,
То, что ты не хотел видеть,
Qui n'aurait jamais être là.
Чему никогда не следовало быть здесь.
Être là.
Быть здесь.
Nous ne verrons plus jamais à deux,
Мы больше никогда не увидим вдвоем,
Débarrassés d'une incision à la lame. L'extraction aura quand même lieu,
Избавившись от разреза лезвием. Извлечение все равно произойдет,
Des hurlements stridents emplissant ton âme,
Пронзительные крики наполнят твою душу,
Laissant tes yeux secs, pas une larme.
Оставляя твои глаза сухими, ни единой слезы.
Lui, sorti de cet antre imprégnée d'alcool,
Он, вырвавшись из этого логова, пропитанного алкоголем,
De fumée, déjà maculé de ton sang impur. Sa première sensation se pesant comme une vision,
Дымом, уже запачканный твоей нечистой кровью. Его первое ощущение тяжелое, как видение,
Une impression, la folie derrière les murs.
Впечатление, безумие за стенами.
Tu ne lui donneras jamais le sein,
Ты никогда не дашь ему грудь,
Tout ce qui pouvait te raccrocher à lui n'était rien,
Все, что могло связать тебя с ним, было ничем,
Laissant cette graine jetée à terre.
Оставляя это семя брошенным на землю.
Inconsciemment, se développer comme la gangrène.
Бессознательно, развиваться как гангрена.
Ne pensant pas que par l'enfance,
Не думая о том, что детством,
La vie d'un être est déterminée.
Жизнь существа определяется.
Tu devais pourtant incarner le lien viscéral entre l'infini et la vie.
Ты должен был воплощать висцеральную связь между бесконечностью и жизнью.
Entre ce ventre céleste et son contenu maudit.
Между этим небесным чревом и его проклятым содержимым.
Sais-tu c'que peut être une vie à subir?
Знаешь ли ты, что такое жизнь в страданиях?
Nourrie aux racines d'un amour létal,
Вскормленная корнями смертельной любви,
Croire que tu cries?
Верить, что ты кричишь?
Violence et non-respect de l'être,
Насилие и неуважение к существу,
Ne peuvent amener qu'au mal de vivre,
Могут привести только к боли жизни,
A une rancoeur amère toujours aussi présente.
К горькой обиде, все еще такой же сильной.
Le pardon ne pouvant s'envisager,
Прощение невозможно представить,
Seule une vengeance violente,
Только жестокая месть,
Une décharge de tout ce qu'il y a de mauvais,
Выплеск всего плохого,
Malsain, au plus profond du subconscient,
Болезненного, из самых глубин подсознания,
Pourrait permettre de ne plus penser aux noirs souvenirs qui gangrènent ma chair,
Может позволить больше не думать о мрачных воспоминаниях, которые разъедают мою плоть,
Me rendant chaque jours un peu plus malade.
Делая меня с каждым днем все более больной.
Mes pieds s'enlisent, mon esprit les suit.
Мои ноги увязают, мой разум следует за ними.
Je me perds.
Я теряюсь.
Plonge tes mains dans mes larmes blanches,
Окуни свои руки в мои белые слезы,
Sois sans crainte, nage,
Не бойся, плыви,
Au sein d'une volute d'abominations, de laideur, de carnage.
В клубах мерзости, уродства, бойни.
Goûte dans ma bouche l'arôme amer de l'ennui.
Вкуси в моих устах горький аромат скуки.
Toutes ces tortures qui hantent mes nuits.
Все эти пытки, которые преследуют мои ночи.
Entends de mon ouïe, ces notes mélancoliques,
Услышь моим слухом эти меланхоличные ноты,
Mes grincements de dents cette musique symbolique.
Мой скрежет зубов, эту символическую музыку.
Regarde dans mes yeux une vision troublée,
Взгляни в мои глаза, видение смутное,
Du vrai visage de l'homme angoissant, torturé.
На истинное лицо человека, тревожного, истерзанного.
Touche de mes mains tes joues humides,
Прикоснись моими руками к твоим влажным щекам,
Une douce peau parfumée qui finira putride.
Нежная, благоухающая кожа, которая станет гнилой.
Ressent ce liquide qui frappe tes tempes, Rougit mes yeux, mais pourtant, alimente le coeur du nourrisson comme celui du vieux.
Почувствуй эту жидкость, которая бьет в твои виски, Красит мои глаза, но все же питает сердце младенца, как и сердце старика.
T'épousant dans la chair, les bosses, les creux.
Обнимая тебя в плоти, выпуклости, впадины.
Tu peux le percevoir, le sentir ruisseler,
Ты можешь воспринимать его, чувствовать, как он струится,
C'n'est plus la peine de croire!
Больше не нужно верить!
Non, je ne veux pas oublier!
Нет, я не хочу забывать!
Non, je ne peux plus oublier!
Нет, я больше не могу забывать!
Un déséquilibre profond flotte en moi, Ecarquillé, vitreux.
Глубокий дисбаланс витает во мне, Расширенный, стеклянный.
Je dois être déchirée,
Меня нужно разорвать,
Je ne sais plus vraiment c'que j'fais.
Я уже не знаю, что делаю.
Ta gueule est tuméfiée.
Твоя пасть опухла.
Que dire, pas grand chose, tout ça devait arriver.
Что сказать, немного, все это должно было случиться.
L'important, au fond, c'est de crever l'abcès,
Главное, в конце концов, это вскрыть нарыв,
Hurler, extérioriser, en morceaux t'enterrer.
Кричать, изливать, кусками тебя похоронить.
Le sang épais et chaud galvanise mes mains!
Густая, теплая кровь возбуждает мои руки!
Mon coeur, par terre, emprunte le chemin,
Мое сердце, на земле, идет по пути,
Qui mène à l'horreur d'une excitation morbide,
Который ведет к ужасу болезненного возбуждения,
Les yeux brillants, le regard matricide.
Блестящие глаза, взгляд матереубийцы.
Ce soir, tu m'as menti encore une fois.
Сегодня вечером ты солгал мне снова.
Tu avais dit que tu rentrerais tôt.
Ты сказал, что вернешься рано.
Mais la terre dans ta gorge me laisse croire,
Но земля в твоем горле позволяет мне думать,
Que maintenant tu ne rentreras plus.
Что теперь ты больше не вернешься.
Je construits des abysses,
Я строю бездны,
C'est si beau,
Это так красиво,
Quand c'est au fond de ta peau.
Когда это глубоко в твоей коже.
Que je l'aime ton doux regard qui plisse.
Как я люблю твой нежный прищур.
C'est si beau,
Это так красиво,
Quand je défonce ton cerveau.
Когда я разбиваю твой мозг.
Entends-tu les pas,
Слышишь ли ты шаги,
De celui qui vient te prendre à terre,
Того, кто приходит забрать тебя с земли,
Te jeter, en toi s'épandre.
Бросить тебя, растечься в тебе.
Ses paroles douces et chaudes,
Его нежные и теплые слова,
A l'instar de ses mains.
Как и его руки.
Glissent sur tes hanches,
Скользят по твоим бедрам,
Subliment tes reins.
Возвышают твои чресла.
Son regard perce le soir,
Его взгляд пронзает вечер,
Le miroir de ton âme.
Зеркало твоей души.
Tes plus honteuses pensées,
Твои самые постыдные мысли,
Tes désirs, ta flamme.
Твои желания, твое пламя.
Sa langue choquante,
Его шокирующий язык,
Ne peut point décevoir,
Не может обмануть,
Rafraichissant ta peau,
Освежая твою кожу,
La pointe de tes seins.
Кончики твоих грудей.
Androgyne sexuel,
Сексуальный андрогин,
Aimerait une fois au moins,
Хотел бы хоть раз,
Entrer dans ce corps,
Войти в это тело,
Qui peut recevoir,
Которое может принять,
Une pléthore de caresses,
Изобилие ласк,
Aussi brûlantes que glacées.
Таких же жгучих, как и ледяных.
Le goût du miel à celui du sang, mélangé.
Вкус меда со вкусом крови, смешанный.
Ses yeux prennent soudain,
Его глаза вдруг приобретают,
L'expression d'une catin.
Выражение блудницы.
Jamais rassasiée,
Никогда не насытившейся,
Dévorée par la faim.
Пожираемой голодом.
Dépose dans tes fines mains,
Вкладывает в твои тонкие руки,
Le pouvoir phallique,
Фаллическую власть,
Les gestes se font divins,
Жесты становятся божественными,
Les regards diaboliques.
Взгляды дьявольскими.
Brutalités, et onctions,
Жестокость и помазание,
A outrance, mêlées,
До крайности, смешанные,
Autant d'invitations,
Столько приглашений,
A un viol partagé.
К совместному изнасилованию.
Exhibitionniste et voyeur à la fois,
Эксгибиционист и вуайерист одновременно,
Avant de caresser par tes formes excitées,
Прежде чем ласкать твои возбужденные формы,
D'une raideur caudale fait léviter les draps.
Хвостовой жесткостью заставляя левитировать простыни.
Qui se jouent des cambrures,
Которые играют изгибами,
Aimant ton corps déguiser, délice,
Любя твое замаскированное тело, наслаждение,
Le gourmand orifice.
Лакомое отверстие.
Ce jardin mystique il aime à s'enliser,
Этот мистический сад, где он любит увязать,
Il glisse sur le chemin de tes cuisses.
Он скользит по пути твоих бедер.
Puis pose ses lèvres sur les tiennes, trempées.
Затем прижимает свои губы к твоим, влажным.
Sens tes cuisses autour de sa nuque tressaillir.
Чувствуй, как твои бедра вокруг его шеи трепещут.
Voluptés occultes, offrandes outrageuses,
Тайные наслаждения, возмутительные подношения,
Hurlements implicites entre effroi et plaisir.
Неявные крики между ужасом и удовольствием.
Dominer, se soumettre, dans une scène scandaleuse,
Доминировать, подчиняться, в скандальной сцене,
Le remugle utérin,
Маточный смрад,
Devient alors le plus doux des parfums.
Становится тогда самым сладким из ароматов.
Bien plus froid en toi que la mort,
Гораздо холоднее в тебе, чем смерть,
Ce mal en toi n'est pas pour saillir,
Это зло в тебе не для того, чтобы выскочить,
Obscène, veut palper ton esprit, tes plaisirs.
Непристойное, хочет ощупать твой разум, твои удовольствия.
Puis sentir d'un exquis spasme vaginal,
Затем почувствовать от изысканного вагинального спазма,
Le funeste sentiment d'une jouissance fatale.
Зловещее чувство рокового наслаждения.





Авторы: eths


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.