Текст и перевод песни Eths - Atavhystérie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atavhystérie
Атавистическая истерия
Papa
nous
emmèneras
là
où
tu
couches.
Папа
отнесет
нас
туда,
где
ты
спишь.
Papa
nous
emmènera
là
où
tu
pousses.
Папа
отнесет
нас
туда,
где
ты
растешь.
Papa
nous
emmènera
là
où
tu
souffres.
Папа
отнесет
нас
туда,
где
ты
страдаешь.
Pars
pas
sans
moi,
antimoral
ne
m′oublie
pas.
Не
уходи
без
меня,
аморальный,
не
забывай
меня.
Ne
m'efface
pas,
dormir
à
côté
de
toi,
pardonne-moi.
Не
стирай
меня,
спать
рядом
с
тобой,
прости
меня.
Aliénée,
l′aliment
des
sangs,
l'imbuvable
embryon.
Безумная,
пища
крови,
непереносимый
эмбрион.
Lutéale,
ton
cœur
te
fait
souffrir,
va
défaillir.
Лютеиновая,
твое
сердце
заставляет
тебя
страдать,
оно
откажет.
Alitée,
maintiens
le
plafond,
le
broyeur.
Прикованная
к
постели,
держись
за
потолок,
за
дробилку.
Alésée,
consultée,
l'amas
de
corps
à
l′intérieur.
Избранная,
осмотренная,
груда
тел
внутри.
Allaiter
l′immangeable
avorton,
l'alléger
de
bonheur.
Кормить
грудью
несъедобный
выкидыш,
облегчить
его
счастье.
Annihiler
le
désir
d′enfant
revient
souvent.
Уничтожить
желание
ребенка,
оно
часто
возвращается.
Annuler
l'accouchée
déjà
maman.
Аннулировать
роженицу,
уже
мать.
L′éternel
orage.
Вечная
буря.
Intemporelle
visite
de
ta
chambre
vide,
je
t'aime,
je
t′aime
tout
reste
vide.
Безвременное
посещение
твоей
пустой
комнаты,
я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя,
все
остается
пустым.
Intemporelle
visite
de
ta
chambre
vide,
je
t'aime,
je
t'aime
tu
restes
vide.
Безвременное
посещение
твоей
пустой
комнаты,
я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя,
ты
остаешься
пустым.
Aliénée,
l′aliment
des
sangs,
l′imbuvable
embryon
vomit
du
vent.
Безумная,
пища
крови,
непереносимый
эмбрион
извергает
ветер.
Corps
axial
veut
des
rêves
axéniques
avoués.
Осевое
тело
хочет
признанных
аксенических
снов.
Maladie
chronique,
miroir
hystérique,
malade
hystérique.
Хроническая
болезнь,
истерическое
зеркало,
истерическая
больная.
L'oocyte
aussitôt
couvé
je
ne
me
souviens
plus.
Ооцит,
как
только
высижен,
я
больше
не
помню.
Maladie
chronique,
miroir
hystérique.
Хроническая
болезнь,
истерическое
зеркало.
L′endémie
fœtale
rythmée,
donnée
par
ses
flux.
Эндемия
плода
ритмична,
дана
его
потоками.
Malade
hystérique
mirage
axénique
maladie
chronique.
Истерическая
больная,
аксенический
мираж,
хроническая
болезнь.
Et
l'étrange
souffrance
fore
nos
cœurs
de
rechute.
И
странное
страдание
пронзает
наши
сердца
рецидивом.
Miroir
hystérique
malaise
endémique
maladie
chronique.
Истерическое
зеркало,
эндемический
недуг,
хроническая
болезнь.
L′atavale
obsession
les
dérange,
l'abnégation
perdure.
Атавистическая
одержимость
беспокоит
их,
самоотречение
продолжается.
Mirage
axénique
miroir
hystérique
malade
hystérique.
Аксенический
мираж,
истерическое
зеркало,
истерическая
больная.
Ton
mal
est
le
mien,
je
te
l′ai
acheté
de
moitié
pour
que
tu
souffres
moins.
Твоя
боль
— моя,
я
купил
ее
наполовину,
чтобы
ты
меньше
страдала.
Cette
peur
de
vivre
nous
punit
dans
l'imaginaire.
Этот
страх
жизни
наказывает
нас
в
воображении.
Leurrant
la
peur
de
l'autre,
souvent
l′ennui
profond
nous
terre.
Подпитывая
страх
другого,
часто
глубокая
скука
держит
нас
на
земле.
D′une
naissance
arrive
la
mort
alors
tu
vois
mourir,
mourir.
С
рождением
приходит
смерть,
так
что
ты
видишь
смерть,
смерть.
Alors
tu
vois,
mourir
ne
s'apprend
pas.
Так
что
ты
видишь,
умирать
не
учатся.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.