Eths - Atavhystérie - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Eths - Atavhystérie




Atavhystérie
Атавистическая истерия
Papa nous emmèneras tu couches.
Папа отнесет нас туда, где ты спишь.
Papa nous emmènera tu pousses.
Папа отнесет нас туда, где ты растешь.
Papa nous emmènera tu souffres.
Папа отнесет нас туда, где ты страдаешь.
Pars pas sans moi, antimoral ne m′oublie pas.
Не уходи без меня, аморальный, не забывай меня.
Ne m'efface pas, dormir à côté de toi, pardonne-moi.
Не стирай меня, спать рядом с тобой, прости меня.
Aliénée, l′aliment des sangs, l'imbuvable embryon.
Безумная, пища крови, непереносимый эмбрион.
Lutéale, ton cœur te fait souffrir, va défaillir.
Лютеиновая, твое сердце заставляет тебя страдать, оно откажет.
Alitée, maintiens le plafond, le broyeur.
Прикованная к постели, держись за потолок, за дробилку.
Alésée, consultée, l'amas de corps à l′intérieur.
Избранная, осмотренная, груда тел внутри.
Allaiter l′immangeable avorton, l'alléger de bonheur.
Кормить грудью несъедобный выкидыш, облегчить его счастье.
Annihiler le désir d′enfant revient souvent.
Уничтожить желание ребенка, оно часто возвращается.
Annuler l'accouchée déjà maman.
Аннулировать роженицу, уже мать.
L′éternel orage.
Вечная буря.
Intemporelle visite de ta chambre vide, je t'aime, je t′aime tout reste vide.
Безвременное посещение твоей пустой комнаты, я люблю тебя, я люблю тебя, все остается пустым.
Intemporelle visite de ta chambre vide, je t'aime, je t'aime tu restes vide.
Безвременное посещение твоей пустой комнаты, я люблю тебя, я люблю тебя, ты остаешься пустым.
Aliénée, l′aliment des sangs, l′imbuvable embryon vomit du vent.
Безумная, пища крови, непереносимый эмбрион извергает ветер.
Corps axial veut des rêves axéniques avoués.
Осевое тело хочет признанных аксенических снов.
Maladie chronique, miroir hystérique, malade hystérique.
Хроническая болезнь, истерическое зеркало, истерическая больная.
L'oocyte aussitôt couvé je ne me souviens plus.
Ооцит, как только высижен, я больше не помню.
Maladie chronique, miroir hystérique.
Хроническая болезнь, истерическое зеркало.
L′endémie fœtale rythmée, donnée par ses flux.
Эндемия плода ритмична, дана его потоками.
Malade hystérique mirage axénique maladie chronique.
Истерическая больная, аксенический мираж, хроническая болезнь.
Et l'étrange souffrance fore nos cœurs de rechute.
И странное страдание пронзает наши сердца рецидивом.
Miroir hystérique malaise endémique maladie chronique.
Истерическое зеркало, эндемический недуг, хроническая болезнь.
L′atavale obsession les dérange, l'abnégation perdure.
Атавистическая одержимость беспокоит их, самоотречение продолжается.
Mirage axénique miroir hystérique malade hystérique.
Аксенический мираж, истерическое зеркало, истерическая больная.
Ton mal est le mien, je te l′ai acheté de moitié pour que tu souffres moins.
Твоя боль моя, я купил ее наполовину, чтобы ты меньше страдала.
Cette peur de vivre nous punit dans l'imaginaire.
Этот страх жизни наказывает нас в воображении.
Leurrant la peur de l'autre, souvent l′ennui profond nous terre.
Подпитывая страх другого, часто глубокая скука держит нас на земле.
D′une naissance arrive la mort alors tu vois mourir, mourir.
С рождением приходит смерть, так что ты видишь смерть, смерть.
Alors tu vois, mourir ne s'apprend pas.
Так что ты видишь, умирать не учатся.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.