Текст и перевод песни Eths - Entends-tu
Entends-tu
Can You Hear It?
Entends-tu
les
pas
de
celui
qui
vient
te
prendre
à
terre
te
jeter,
en
toi
s'épandre.
Can
you
hear
the
footsteps
of
the
one
who
comes
to
take
you
down,
to
cast
you
down
and
spread
themselves
upon
you?
Ses
paroles
douces
et
chaudes
à
l'instar
de
ces
mains.
Their
words
are
soft
and
warm
like
their
hands.
Glissent
sur
tes
hanches,
subliment
tes
reins.
Son
regard
perce,
le
soir,
les
miroirs
de
ton
âme.
They
glide
over
your
hips,
glorifying
your
loins.
Their
gaze
pierces
the
night
and
the
mirrors
of
your
soul.
Tes
plus
honteuses
pensées,
tes
désirs,
ta
flamme.
Your
most
shameful
thoughts,
your
desires,
your
passion.
Sa
langue,
choquante,
ne
peut
point
décevoir.
Rafraîchissant
ta
peau,
la
pointe
de
tes
seins.
Their
tongue,
shocking,
cannot
disappoint.
Cooling
your
skin,
the
tips
of
your
breasts.
Androgyne
sexuel
aimerait,
une
fois
au
moins,
entrer
dans
ce
corps...
qui
peut
recevoir
une
pléthore
de
caresses,
aussi
brûlantes,
que
glacées.
Androgynous
sexual
being
would
love
to
enter
this
body
at
least
once...
which
can
receive
a
plethora
of
caresses,
both
burning
and
frozen.
Le
goût
du
miel,
a
celui
du
sang
mélangé.
The
taste
of
honey,
has
that
of
the
blood
mixed.
Ses
yeux
prennent
soudain,
l'expression
d'une
catin
jamais
rassasiée,
dévorée
par
la
faim.
Suddenly,
their
eyes
take
on
the
expression
of
a
never-satiated,
hunger-devoured
harlot.
Déposes
dans
tes
fines
mains
le
pouvoir
phallique.
They
deposit
the
phallic
power
in
your
delicate
hands.
Les
gestes
se
font
divins,
les
regards
diaboliques.
The
gestures
become
divine,
the
gazes
diabolical.
Brutalités
et
onctions,
à
outrance,
mêlés,
autant
d'invitations
à
un
viol
partagé.
Violence
and
unction,
blended
to
excess,
as
many
invitations
to
a
shared
rape.
Exhibitionniste
et
voyeur
à
la
fois,
avant
de
caresser
par
tes
formes
excité.
Exhibitionist
and
voyeur
at
the
same
time,
before
caressing
your
aroused
forms.
D'une
raideur
caudale
fait
léviter
ces
draps
qui
se
jouent
des
cambrures,
aimant
ton
corps
déguiser,
délice,
le
gourmand
orifice.
The
stiffness
of
a
caudal
fin
makes
these
sheets
levitate
that
play
on
the
archways,
loving
to
disguise
your
body,
delight,
the
greedy
orifice.
Ce
jardin
mystique,
où
il
aime
à
s'enliser;
il
glisse
sur
le
chemin
de
tes
cuisses
puis
pose
ses
lèvres
sur
les
tiennes...
trempées.
This
mystical
garden,
where
he
loves
to
get
bogged
down;
he
glides
down
the
path
of
your
thighs
and
then
rests
his
lips
on
yours...
soaked.
Sent
tes
cuisses,
autour
de
sa
nuque
tressaillir.
Feel
your
thighs,
around
his
neck,
tremble.
Voluptés
occultes,
offrandes
outrageuses,
hurlement
implicites
entre
effroi
et
plaisir.
Occult
pleasures,
outrageous
offerings,
implicit
howling
between
terror
and
pleasure.
Dominer,
se
soumettre
dans
une
scène
scandaleuse.
Dominate,
submit
in
a
scandalous
scene.
Le
remugle
utérin
devient
alors
le
plus
doux
des
parfums.
Bien
plus
froid
que
la
mort.
The
uterine
stench
then
becomes
the
sweetest
of
perfumes.
Much
colder
than
death.
Ce
mal
en
toi,
n'est
pas
là
pour
saillir,
obscène,
veut
palper
ton
esprit,
tes
plaisirs.
This
evil
in
you
is
not
there
to
project,
obscene,
it
wants
to
feel
your
spirit,
your
pleasures.
Puis
sentir
d'une
exquis
spasme
vaginal,
le
funeste
sentiment
d'une
jouissance
fatale...
Then
feel
from
an
exquisite
vaginal
spasm,
the
fatal
feeling
of
fatal
bliss...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: stéphane bihl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.