Eths - Holocauste En 3 Temps - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Eths - Holocauste En 3 Temps




Holocauste En 3 Temps
Holocaust in Three Acts
Balayant les membres amants, ces corps maigres affamés.
Sweeping through the limbs of lovers, these thin, starved bodies.
Préféraient la douleur à la mort.
They preferred pain to death.
Courtisane de l'enfer aux sabots de la bête.
Courtesan of hell in the hooves of the beast.
Ma bouche sèche au travail du feu et de leur dieu.
My dry mouth at work by the fire and their god.
Ecorce de chair au cuir percé.
Bark of flesh in pierced leather.
Ces fosses humaines célèbrent les nouveaux ponts des cités mortes.
These human pits celebrate the new bridges of dead cities.
Suis les pas de la bête.
Follow in the beast's footsteps.
Aux invariables messes.
At the invariable Masses.
D'un carnassier d'espèces.
Of a carnivore of species.
En carnage de nos chairs.
In the carnage of our flesh.
Visages sans lèvres dégorgent en nos têtes.
Lipless faces disgorge into our heads.
Croque le cou des vivants, insiste au sabbat.
Bite the necks of the living, insist on the Sabbath.
L'incestueux ébat dilaté d'indécence.
The incestuous revelry dilated with indecency.
J'ai vendu mes organes mes voraces membranes.
I sold my organs, my voracious membranes.
Ont trahi mon voyage.
Have betrayed my journey.
Je finance mon retour coupant la viande des sourds.
I finance my return by cutting the meat of the deaf.
Ces enfants me hantent.
These children haunt me.
Comment rentrer, comment rentrer.
How to get back, how to get back.
Empourprés de restes d'êtres, holocauste à trois temps.
Empurpled with the remains of beings, Holocaust in three acts.
Rythmique de la bête.
Rhythm of the beast.
Valser six pieds sous mer, six pieds sous terre.
Waltz six feet under sea, six feet under earth.
Eventrer la mère.
Gut the mother.
Suis les pas de la bête.
Follow in the beast's footsteps.
Aux invariables messes.
At the invariable Masses.
D'un carnassier d'espèces.
Of a carnivore of species.
En carnage de nos chairs.
In the carnage of our flesh.
Elle détient.
She holds.
L'origine du pêché en secret.
The origin of sin in secret.
Visages sans lèvres dégorgent en nos têtes.
Lipless faces disgorge into our heads.
Croque le cou des vivants, insiste au sabbat.
Bite the necks of the living, insist on the Sabbath.
L'incestueux ébat dilaté d'indécence.
The incestuous revelry dilated with indecency.
D'une odeur méphitique.
With a mephitic odor.
Rythmique de la bête, Holocauste à trois temps
Rhythm of the beast, Holocaust in three acts
Rythmique de la bête, Holocauste à trois temps
Rhythm of the beast, Holocaust in three acts
Rythmique de la bête, Holocauste à trois temps
Rhythm of the beast, Holocaust in three acts
Rythmique de la bête, Holocauste à trois temps
Rhythm of the beast, Holocaust in three acts
Rythmique de la bête, Holocauste à trois temps
Rhythm of the beast, Holocaust in three acts
Rythmique de la bête.
Rhythm of the beast.
Rêve, viol, saigne, rêve, viol, rêve, saigne, crève, viol, rêve, viol, saigne, crève.
Dream, rape, bleed, dream, rape, dream, bleed, die, rape, dream, rape, bleed, die.
En trois temps, rythmique de la bête.
In three acts, rhythm of the beast.
Il pleut du sang, ces gens s'abreuvent de funestes torrents.
It rains blood, these people drink from fatal torrents.
Les seigneurs déterrent leurs hommes des immuables siestes.
The lords exhume their men from the unchanging naps.
La famine en ivresse perdue en cercle de culte.
Famine in drunkenness lost in a circle of worship.
Hache, dépièce leurs muscles en mousse de luxe.
Chop, dismember their muscles into luxurious foam.
La folie étranglée.
The strangulated madness.
Moi je m'éveille.
I awaken.





Авторы: eths


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.