Eths - Holocauste en trois temps - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Eths - Holocauste en trois temps




Holocauste en trois temps
Holocaust in Three Acts
Balayant les membres amants, ces corps maigres affamés.
Sweeping the loving limbs, these thin starved bodies.
Préféraient la douleur à la mort.
They preferred pain to death.
Courtisane de l′enfer aux sabots de la bête.
Courtesan of hell with the hooves of the beast.
Ma bouche sèche au travail du feu et de leur dieu.
My dry mouth at the work of fire and their god.
Ecorce de chair au cuir percé.
Bark of pierced leather flesh.
Ces fosses humaines célèbrent les nouveaux ponts des cités mortes.
These human pits celebrate the new bridges of dead cities.
Suis les pas de la bête.
Follow in the footsteps of the beast.
Aux invariables messes.
To the unchanging masses.
D'un carnassier d′espèces.
Of a carnivore of species.
En carnage de nos chairs.
In the carnage of our flesh.
Visages sans lèvres dégorgent en nos têtes.
Lipless faces disembogue in our heads.
Croque le cou des vivants, insiste au sabbat.
Bite the necks of the living, dwell on the Sabbath.
L'incestueux ébat dilaté d'indécence.
The incestuous revelry dilated with indecency.
J′ai vendu mes organes mes voraces membranes.
I have sold my organs my voracious membranes.
Ont trahi mon voyage.
They have betrayed my journey.
Je finance mon retour coupant la viande des sourds.
I finance my return by cutting the meat of the deaf.
Ces enfants me hantent.
These children haunt me.
Comment rentrer, comment rentrer.
How to return, how to return.
Empourprés de restes d′êtres, holocauste à trois temps.
Empurpled with human remains, a holocaust in three acts.
Rythmique de la bête.
Rhythm of the beast.
Valser six pieds sous mère, six pieds sous terre.
Waltz six feet under mother, six feet under earth.
Eventrer la mère.
Gut the mother.
Suis les pas de la bête.
Follow in the footsteps of the beast.
Aux invariables messes.
To the unchanging masses.
D'un carnassier d′espèces.
Of a carnivore of species.
En carnage de nos chairs.
In the carnage of our flesh.
Elle détient.
She holds.
L'origine du pêché en secret.
The origin of sin in secret.
Visages sans lèvres dégorgent en nos têtes.
Lipless faces disembogue in our heads.
Croque le cou des vivants, insiste au sabbat.
Bite the necks of the living, dwell on the Sabbath.
L′incestueux ébat dilaté d'indécence.
The incestuous revelry dilated with indecency.
D′une dune méphitique.
Of a mephitic dune.
Rythmique de la bête.
Rhythm of the beast.
Holocauste à trois temps rythmique de la bête.
Holocaust in three acts rhythm of the beast.
Rêve, viol, saigne, rêve, viol, rêve, saigne, crève, viol, rêve, viol, saigne, crève.
Dream, rape, bleed, dream, rape, dream, bleed, die, rape, dream, rape, bleed, die.
En trois temps, rythmique de la bête.
In three acts, rhythm of the beast.
Il pleut du sang, ces gens s'abreuvent de funestes torrents.
Blood rains down, these people quench their thirst on fatal torrents.
Les seigneurs déterrent leurs hommes des immuables siestes.
The lords disentomb their men from immutable siestas.
La famine en ivresse perdue en cercle de culte.
Famine in frenzy lost in a cult circle.
Hache, dépièce leurs muscles en mousse de luxe.
Axe, quarter their muscles in luxurious foam.
La folie étranglée.
Madness strangled.
Moi je m'éveille.
I awaken.





Авторы: Eths


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.