Eths - Le projet humain - Remastered - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Eths - Le projet humain - Remastered




Le projet humain - Remastered
Проект "Человек" - Ремастированная версия
L′arbre s'affaisse au murmure de l′il qui chuchote à la bouche, offense, faute, simple secret.
Дерево падает под шепот глаза, нашептывающего губам: оскорбление, грех, простая тайна.
Ça avance comme un flot de méthane.
Оно надвигается, как поток метана.
Empourprant ma gangrène des pieds jusqu'à la tête, je suinte, je saigne, pour vous ma race humaine qui s'est endormie au coin du monde.
Окрашивая мою гангрену от ступней до головы, я истекаю потом, кровью, для вас, мой род людской, уснувший на краю света.
Immonde est le reflet du péché trop lourd à porter, donc je le porte.
Отвратителен отблеск греха, слишком тяжкого для ноши, поэтому я несу его.
Je suis l′enfant choisi, conquit, sur sa terre promise soumise à mon fouet qui lacère les chairs perdues s′étant détournées du droit chemin qui est le mien.
Я избранное дитя, завоевательница, рожденная на своей земле обетованной, подвластной моему кнуту, разрывающему заблудшие плоти, сбившиеся с пути истинного, который есть мой.
Veux-tu encore m'entendre geindre & me plaindre...
Хочешь ли ты ещё слышать мои стоны и жалобы...
Non.
Нет.
Toi, mélasse, prélasse-toi, traîne-toi encore dans l′air putréfié et chaud.
Ты, трясина, нежись, волочись ещё в гнилом и теплом воздухе.
Car bientôt je viendrais vous sauver.
Ибо скоро я приду, чтобы спасти вас.
Ma couronne d'épines insérée dans la tête, moi, assidue, j′obéis au grand maître et je lèche à en perdre mon haleine presque morte, je suffoque, je m'étouffe en étant à sa droite, mais soit.
Мой терновый венец, вонзенный в голову, я, усердная, повинуюсь великому господину и лижу, теряя дыхание, почти мертвое, я задыхаюсь, давлюсь, находясь по правую руку от него, но да будет так.
Je visionne comme un film chaque vie qui défile, trie et parfois imagine.
Я вижу, как фильм, каждую жизнь, которая проходит, сортирую и иногда воображаю.
Toi, mélasse, prélasse-toi, traîne-toi encore, attend-ta mort.
Ты, трясина, нежись, волочись ещё, жди своей смерти.
Ton corps s′endort dans ma venue indolore.
Твоё тело засыпает в моем безболезненном пришествии.
Et je me saigne aux quatre veines, aux quatre sangs, pour que mon auréole devienne diadème et qu'un jour, scintillant, il devienne bien brillant.
И я истекаю кровью из четырех вен, четырьмя кровями, чтобы мой ореол стал диадемой и однажды, сверкая, стал очень ярким.
Dormez tranquilles, impassibles, car du haut de mon trône, moi, je vous conditionne.
Спите спокойно, бесстрастные, ибо с высоты моего трона я вас программирую.
Moi, je vous conditionne!
Я вас программирую!
Toi, mélasse, prélasse-toi, traîne-toi encore, attend ta mort, implore.
Ты, трясина, нежись, волочись еще, жди своей смерти, моли.
Ceux que tu adores, te tendent la main et te laisse à ton sort.
Те, кого ты обожаешь, протягивают тебе руку и оставляют на произвол судьбы.
L'ironie du sort?
Ирония судьбы?
Le sort!
Судьба!
Enfant, assieds-toi contre moi, en moi.
Дитя, сядь рядом со мной, во мне.
Je suis partout, j′ai soif.
Я повсюду, я жажду.
Viens dans mon viol.
Приди в мое насилие.
Ton âme prend feu.
Твоя душа горит.
Je suis celui qui pompera ta vie.
Я тот, кто высосет твою жизнь.





Авторы: stéphane bihl, candice clot, marc burghofer, grégory rouvière, guillaume dupré


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.