Текст и перевод песни Eths - Septum Lucidum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Septum Lucidum
Septum Lucidum
Mes
veines
se
fendent
et
les
foies
se
démangent
My
veins
crack
open,
and
livers
itch
with
unease
Mon
gosier
est
sec,
se
plaint
lors
la
bête
est
là
My
throat
is
parched,
the
beast
complains,
it's
here
Creuse
sans
ses
mains,
l′estomac
baigne
et
me
demande
Digging
without
hands,
my
stomach
churns
and
asks
Si
les
cancers
mangent
encore
If
cancers
still
feast
Dans
ma
tête,
je
me
fais
muette,
Inside
my
head,
I
become
silent,
Je
ne
voudrais
pas
qu'il
s′inquiète
I
wouldn't
want
it
to
worry
Liquéfaction
des
masses
bosseuses
Liquefaction
of
the
bumpy
masses
Quand
les
rongeurs
rongent
...
When
the
rodents
gnaw...
Plus
personne
ne
s'étonne
quand
quelques
doigts
me
trépanent
No
one
is
surprised
anymore
when
fingers
trepan
me
J'ai
mal
au
crâne!
My
head
hurts!
De
circonvolutions
en
putréfaction
From
putrefying
convolutions
Les
vampires
se
prélassent
The
vampires
bask
Je
me
tords
et
convulse
I
twist
and
convulse
Elle
révulse
mes
yeux
It
repulses
my
eyes
Me
montre
ce
corps
dans
la
glace:
Shows
me
this
body
in
the
mirror:
Je
n′y
ai
plus
ma
place.
I
no
longer
belong
here.
De
nombreuses
vies
m′épuisent
de
l'intérieur
Numerous
lives
exhaust
me
from
within
Traversée,
consumée,
je
suis
lasse
d′attendre
la
mauvaise
heure.
Crossed,
consumed,
I'm
tired
of
waiting
for
the
bad
hour.
La
vermine
se
pâme,
s'admire
The
vermin
swoon,
admire
themselves
Devant
le
bel
encéphale
In
front
of
the
beautiful
encephalon
Dieu
me
laisse
à
apprendre:
"Ma
chair
est
vraiment
viande"
God
leaves
me
to
learn:
"My
flesh
is
truly
meat"
Mon
enveloppe
filandreuse
se
questionne
My
filamentous
shell
questions
itself
Docteur
qui
grogne,
dans
mon
corps
vide
résonne
The
doctor
who
grumbles,
resonates
in
my
empty
body
Je
ne
comprends
plus
quand
il
parle
I
no
longer
understand
when
he
speaks
Mes
sens
s′absentent
et
la
tumeur
se
régale
My
senses
fade
and
the
tumor
feasts
J'ai
mal
au
crâne!
My
head
hurts!
Comment
te
dire?
Et
si
toi
tu
te
fâches
et
si
moi
je
me
lâche
How
can
I
tell
you?
What
if
you
get
angry
and
I
let
go
Mes
pilules
au
bon
goût
facile,
ma
bouche
sera
docile.
My
pills
with
their
good,
easy
taste,
my
mouth
will
be
docile.
Laisse
moi!
Traque
et
ne
blesse
que
moi!
Leave
me!
Hunt
and
hurt
only
me!
Laisse
moi
vide!
J′ai
si
peur!
Leave
me
empty!
I'm
so
scared!
La
peur
est
faiblesse,
elle
ne
tue
que
toi!
Fear
is
weakness,
it
only
kills
you!
Quand
il
meurt!
When
he
dies!
La
bête
ne
pleure
pas,
rit
toujours
en
toi!
The
beast
doesn't
cry,
it
always
laughs
inside
you!
J'ai
si
mal!
I'm
in
so
much
pain!
Les
maux
sont
faiblesses
et
ne
tuent
que
toi!
Pain
is
weakness,
and
it
only
kills
you!
Quand
il
pleure!
La
bête
ne
pleure
pas!
When
he
cries!
The
beast
doesn't
cry!
L'oeil
au
centre
ne
s′ouvre
plus,
ne
sait
plus
The
eye
in
the
center
no
longer
opens,
no
longer
knows
Si
je
mens
encore
ou
si
je
ne
m′aime
plus.
If
I'm
still
lying
or
if
I
no
longer
love
myself.
A
l'intérieur,
la
crise
rugie,
furie,
se
fige
Inside,
the
crisis
roars,
rages,
freezes
Les
sons
insufflent
aux
souffles
des
coeurs.
Sounds
breathe
life
into
the
breaths
of
hearts.
Pense:
"Je
t′avertis
quelqu'un
te
prend!
Je
t′avertis
quelqu'un
te
ment!"
Think:
"I
warn
you
someone
is
taking
you!
I
warn
you
someone
is
lying
to
you!"
Combien
de
temps?
How
much
longer?
Combien
de
vents
passeront
encore
sous
silence?
How
many
winds
will
still
pass
in
silence?
Combien
de
fois
tomberont
mes
dents
molles?
How
many
times
will
my
soft
teeth
fall
out?
Mes
rêves
m′appellent,
se
mêlent
toujours:
c'est
sourd.
My
dreams
call
to
me,
always
mingle:
it's
muffled.
Ma
vie
l'intéresse,
les
nuits
suicides
se
succèdent
My
life
interests
it,
suicidal
nights
follow
one
another
Prenant
le
pas
sur
la
cure
qu′on
me
plaide
Taking
over
the
cure
that
I'm
pleaded
with
Les
maux
ne
seront
jamais
sages
The
ills
will
never
be
wise
Je
suis
l′âme
des
pères
maîtres
qui
te
vit,
celui
qui
te
sent
I
am
the
soul
of
the
master
fathers
who
lives
you,
the
one
who
feels
you
Ma
fille,
voilà
ton
héritage
My
daughter,
this
is
your
inheritance
Je
suis
celui
qui
marche
au
coeur
de
la
tête,
celui
qui
te
vend
I
am
the
one
who
walks
in
the
heart
of
the
head,
the
one
who
sells
you
Les
maux
ne
seront
jamais
sages
The
ills
will
never
be
wise
Moi,
le
marchand
de
chairs
faibles,
je
te
prends
Me,
the
merchant
of
weak
flesh,
I
take
you
Enfant
viens
m'embrasser
tendrement
Child
come
and
embrace
me
tenderly
Quand
tu
m′invites,
je
suis
toi
et
tu
es
moi.
When
you
invite
me,
I
am
you
and
you
are
me.
J'ai
si
peur!
La
peur
est
faiblesse,
elle
ne
tue
que
toi!
I'm
so
scared!
Fear
is
weakness,
it
only
kills
you!
Quand
il
meurt!
La
bête
ne
pleure
pas,
rie
toujours
en
toi!
When
he
dies!
The
beast
doesn't
cry,
it
always
laughs
inside
you!
J′ai
si
mal!
Les
maux
sont
faiblesses
et
ne
tuent
que
toi!
I'm
in
so
much
pain!
Pain
is
weakness,
and
it
only
kills
you!
Quand
il
pleure!
La
peur
est
faiblesse,
elle
ne
tue
que
toi!
When
he
cries!
Fear
is
weakness,
it
only
kills
you!
J'ai
si
peur!
La
bête
ne
pleure
pas,
rie
toujours
en
toi!
I'm
so
scared!
The
beast
doesn't
cry,
it
always
laughs
inside
you!
Quand
il
meurt!
Les
maux
sont
faiblesses
et
ne
tuent
que
toi!
When
he
dies!
Pain
is
weakness,
and
it
only
kills
you!
La
bête
ne
pleure
pas,
vit
toujours
en
moi
The
beast
doesn't
cry,
it
always
lives
in
me
Traque
et
ne
blesse
que
moi
Hunt
and
hurt
only
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: marc burghoffer, stéphane bihl, candice clot, grégory rouvière, guillaume dupré
Альбом
Sôma
дата релиза
11-10-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.