Eths - Septum Lucidum - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Eths - Septum Lucidum




Septum Lucidum
Septum Lucidum
Mes veines se fendent et les foies se démangent
My veins crack open, and livers itch with unease
Mon gosier est sec, se plaint lors la bête est
My throat is parched, the beast complains, it's here
Creuse sans ses mains, l′estomac baigne et me demande
Digging without hands, my stomach churns and asks
Si les cancers mangent encore
If cancers still feast
Dans ma tête, je me fais muette,
Inside my head, I become silent,
Je ne voudrais pas qu'il s′inquiète
I wouldn't want it to worry
En miettes
In pieces
Liquéfaction des masses bosseuses
Liquefaction of the bumpy masses
Quand les rongeurs rongent ...
When the rodents gnaw...
Plus personne ne s'étonne quand quelques doigts me trépanent
No one is surprised anymore when fingers trepan me
J'ai mal au crâne!
My head hurts!
De circonvolutions en putréfaction
From putrefying convolutions
Les vampires se prélassent
The vampires bask
Je me tords et convulse
I twist and convulse
Elle révulse mes yeux
It repulses my eyes
Me montre ce corps dans la glace:
Shows me this body in the mirror:
Je n′y ai plus ma place.
I no longer belong here.
De nombreuses vies m′épuisent de l'intérieur
Numerous lives exhaust me from within
Traversée, consumée, je suis lasse d′attendre la mauvaise heure.
Crossed, consumed, I'm tired of waiting for the bad hour.
La vermine se pâme, s'admire
The vermin swoon, admire themselves
Devant le bel encéphale
In front of the beautiful encephalon
Dieu me laisse à apprendre: "Ma chair est vraiment viande"
God leaves me to learn: "My flesh is truly meat"
Mon enveloppe filandreuse se questionne
My filamentous shell questions itself
Docteur qui grogne, dans mon corps vide résonne
The doctor who grumbles, resonates in my empty body
Je ne comprends plus quand il parle
I no longer understand when he speaks
Mes sens s′absentent et la tumeur se régale
My senses fade and the tumor feasts
J'ai mal au crâne!
My head hurts!
Comment te dire? Et si toi tu te fâches et si moi je me lâche
How can I tell you? What if you get angry and I let go
Mes pilules au bon goût facile, ma bouche sera docile.
My pills with their good, easy taste, my mouth will be docile.
Laisse moi! Traque et ne blesse que moi!
Leave me! Hunt and hurt only me!
Laisse moi vide! J′ai si peur!
Leave me empty! I'm so scared!
La peur est faiblesse, elle ne tue que toi!
Fear is weakness, it only kills you!
Quand il meurt!
When he dies!
La bête ne pleure pas, rit toujours en toi!
The beast doesn't cry, it always laughs inside you!
J'ai si mal!
I'm in so much pain!
Les maux sont faiblesses et ne tuent que toi!
Pain is weakness, and it only kills you!
Quand il pleure! La bête ne pleure pas!
When he cries! The beast doesn't cry!
L'oeil au centre ne s′ouvre plus, ne sait plus
The eye in the center no longer opens, no longer knows
Si je mens encore ou si je ne m′aime plus.
If I'm still lying or if I no longer love myself.
A l'intérieur, la crise rugie, furie, se fige
Inside, the crisis roars, rages, freezes
Les sons insufflent aux souffles des coeurs.
Sounds breathe life into the breaths of hearts.
Pense: "Je t′avertis quelqu'un te prend! Je t′avertis quelqu'un te ment!"
Think: "I warn you someone is taking you! I warn you someone is lying to you!"
Combien de temps?
How much longer?
Combien de vents passeront encore sous silence?
How many winds will still pass in silence?
Combien de fois tomberont mes dents molles?
How many times will my soft teeth fall out?
Mes rêves m′appellent, se mêlent toujours: c'est sourd.
My dreams call to me, always mingle: it's muffled.
Ma vie l'intéresse, les nuits suicides se succèdent
My life interests it, suicidal nights follow one another
Prenant le pas sur la cure qu′on me plaide
Taking over the cure that I'm pleaded with
Les maux ne seront jamais sages
The ills will never be wise
Je suis l′âme des pères maîtres qui te vit, celui qui te sent
I am the soul of the master fathers who lives you, the one who feels you
Ma fille, voilà ton héritage
My daughter, this is your inheritance
Je suis celui qui marche au coeur de la tête, celui qui te vend
I am the one who walks in the heart of the head, the one who sells you
Les maux ne seront jamais sages
The ills will never be wise
Moi, le marchand de chairs faibles, je te prends
Me, the merchant of weak flesh, I take you
Enfant viens m'embrasser tendrement
Child come and embrace me tenderly
Quand tu m′invites, je suis toi et tu es moi.
When you invite me, I am you and you are me.
J'ai si peur! La peur est faiblesse, elle ne tue que toi!
I'm so scared! Fear is weakness, it only kills you!
Quand il meurt! La bête ne pleure pas, rie toujours en toi!
When he dies! The beast doesn't cry, it always laughs inside you!
J′ai si mal! Les maux sont faiblesses et ne tuent que toi!
I'm in so much pain! Pain is weakness, and it only kills you!
Quand il pleure! La peur est faiblesse, elle ne tue que toi!
When he cries! Fear is weakness, it only kills you!
J'ai si peur! La bête ne pleure pas, rie toujours en toi!
I'm so scared! The beast doesn't cry, it always laughs inside you!
Quand il meurt! Les maux sont faiblesses et ne tuent que toi!
When he dies! Pain is weakness, and it only kills you!
La bête ne pleure pas, vit toujours en moi
The beast doesn't cry, it always lives in me
Traque et ne blesse que moi
Hunt and hurt only me





Авторы: marc burghoffer, stéphane bihl, candice clot, grégory rouvière, guillaume dupré


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.