Текст и перевод песни Eugenio Bennato - Mon père et ma mère
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon père et ma mère
My Father and Mother
Mon
père
et
ma
mère
My
father
and
mother
Se
sont
connus
dans
la
galère
Met
each
other
in
hardship's
embrace,
Comme
héritage
ils
m'ont
laissé
As
their
legacy,
they
left
me
M'ont
laissé
dans
la
misère
In
a
state
of
destitution
and
grace.
Ed
è
con
mio
padre
e
con
mia
madre
And
it's
with
my
father
and
mother
Che
ho
cominciato
a
maledire
That
I
began
to
curse,
La
geometria
di
questo
mondo
The
geometry
of
this
world,
Che
non
è
esattamente
tondo
Which
isn't
exactly
a
perfect
verse.
Perché
è
un
mondo
fatto
a
scale
Because
it's
a
world
made
of
stairs,
E
c'è
chi
scende
e
c'è
chi
sale
And
there
are
those
who
climb
and
those
who
despair.
Perché
è
una
giostra
che
gira
sempre
Because
it's
a
carousel
that's
always
turning,
E
c'è
chi
sale
e
c'è
chi
scende
And
there
are
those
who
rise
and
those
who
are
burning.
E
chi
è
baciato
dalla
fortuna
And
those
kissed
by
fortune's
hand,
Chi
non
gliene
va
bene
una
While
others
never
seem
to
understand.
Perché
la
scala
da
scalare
Because
the
ladder
to
climb,
Non
è
per
tutti
eguale
Isn't
the
same
for
all
of
time.
Mon
père
et
ma
mère
My
father
and
mother
Se
sont
connus
dans
la
galère
Met
each
other
in
hardship's
embrace,
Comme
héritage
ils
m'ont
laissé
As
their
legacy,
they
left
me
M'ont
laissé
dans
la
misère
In
a
state
of
destitution
and
grace.
Mon
père
et
ma
mère
My
father
and
mother
Pour
faire
la
vie
que
moi
j'espère
To
build
the
life
that
I
desire,
Comme
héritage
ils
m'ont
laissé
As
their
legacy,
they
left
me
Sans
passeport
et
sans
papier
Without
passport
or
burning
fire.
Et
en
partant
de
Douala
And
leaving
from
Douala,
Du
Cameroun
au
Nigeria
From
Cameroon
to
Nigeria's
land,
Pour
traverser
le
Sahara
To
cross
the
Sahara's
burning
sand,
Jusqu'à
la
Méditerranée
Reaching
the
Mediterranean's
strand.
Et
attraper
la
patera
And
catching
the
patera's
tide,
Pour
accoster
à
Tarifa
To
reach
Tarifa's
other
side,
T'as
pas
besoin
de
ton
visa
You
don't
need
your
visa's
hold,
Mais
de
ta
chance
pour
y
arriver
But
your
luck
to
be
bold.
E
non
si
può
vivere
senza
amare
And
one
can't
live
without
love's
embrace,
Ma
si
può
vivere
senza
padrone
But
one
can
live
without
a
master's
chase.
E
da
mio
padre
e
da
mia
madre
And
from
my
father
and
my
mother,
Che
ho
imparato
questa
canzone
I
learned
this
song,
like
no
other.
E
c'è
chi
è
libero
di
viaggiare
And
there
are
those
who
are
free
to
roam,
E
chi
se
viaggia
è
irregolare
And
those
who
travel,
far
from
home.
Con
la
sua
carta
d'identità
With
their
identity
card,
Di
Camerun
e
Senegal
From
Cameroon
and
Senegal,
unmarred.
Perché
nel
mondo
fatto
a
scale
Because
in
the
world
made
of
stairs,
C'è
il
superfluo
c'è
l'essenziale
There's
the
excess
and
the
essential
prayers.
C'è
il
nord
ovest
che
comanda
There's
the
northwest
that
holds
command,
E
c'è
il
sud
che
canta
And
there's
the
south,
a
singing
band.
Mon
père
et
ma
mère
My
father
and
mother
Se
sont
connus
dans
la
galère
Met
each
other
in
hardship's
embrace,
Comme
héritage
ils
m'ont
laissé
As
their
legacy,
they
left
me
M'ont
laissé
dans
la
misère
In
a
state
of
destitution
and
grace.
Mon
père
et
ma
mère
My
father
and
mother
Pour
faire
la
vie
que
moi
j'espère
To
build
the
life
that
I
desire,
Comme
héritage
ils
m'ont
laissé
As
their
legacy,
they
left
me
Sans
passeport
et
sans
papier
Without
passport
or
burning
fire.
Au
Sahara
nous
sommes
cent
mille
In
the
Sahara,
we
are
a
hundred
thousand
strong,
à
fuir
toujours
de
la
famine
Always
fleeing
from
famine's
song.
Et
du
démon
qui
nous
retient
And
from
the
demon
that
holds
us
tight,
Emprisonnés
dans
notre
pays
Imprisoned
in
our
land,
day
and
night.
Allons
enfants
de
la
patrie
Arise,
children
of
our
native
land,
Nous
vers
la
liberté
d'autrui
Towards
the
freedom
of
another's
hand.
Ensemble
dans
le
même
chemin
Together
on
the
same
path
we
tread,
Les
musulmans
et
les
chrétiens
Muslims
and
Christians,
side
by
side,
we're
led.
E
c'è
la
politica
e
c'è
l'arte
And
there's
politics
and
there's
art's
embrace,
E
ce
c'è
chi
resta
e
c'è
chi
parte
And
there
are
those
who
stay
and
those
who
chase.
E
c'è
la
guerra
e
c'è
la
festa
And
there's
war
and
there's
celebration's
call,
E
c'è
chi
parte
e
c'è
chi
resta
And
there
are
those
who
leave
and
those
who
stand
tall.
E
c'è
una
favola
del
potere
And
there's
a
fable
of
power's
sway,
E
c'è
una
favola
popolare
And
there's
a
fable
of
the
people's
say.
E
da
mio
padre
e
da
mia
madre
And
from
my
father
and
my
mother,
Me
la
son
fatta
raccontare
I
had
it
told
to
me,
like
no
other.
E
c'è
una
musica
di
fanfare
And
there's
the
music
of
fanfare's
might,
Nel
grande
esercito
coloniale
In
the
grand
colonial
army's
sight.
E
c'è
una
musica
della
terra
And
there's
the
music
of
the
earth's
sweet
sound,
Nel
sud
che
si
ribella
In
the
south
that
rebels,
profound.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eugenio Bennato
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.