Eugenio Bennato - Mon père et ma mère - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Eugenio Bennato - Mon père et ma mère




Mon père et ma mère
My Father and Mother
Mon père et ma mère
My father and mother
Se sont connus dans la galère
Met each other in hardship's embrace,
Comme héritage ils m'ont laissé
As their legacy, they left me
M'ont laissé dans la misère
In a state of destitution and grace.
Ed è con mio padre e con mia madre
And it's with my father and mother
Che ho cominciato a maledire
That I began to curse,
La geometria di questo mondo
The geometry of this world,
Che non è esattamente tondo
Which isn't exactly a perfect verse.
Perché è un mondo fatto a scale
Because it's a world made of stairs,
E c'è chi scende e c'è chi sale
And there are those who climb and those who despair.
Perché è una giostra che gira sempre
Because it's a carousel that's always turning,
E c'è chi sale e c'è chi scende
And there are those who rise and those who are burning.
E chi è baciato dalla fortuna
And those kissed by fortune's hand,
Chi non gliene va bene una
While others never seem to understand.
Perché la scala da scalare
Because the ladder to climb,
Non è per tutti eguale
Isn't the same for all of time.
Mon père et ma mère
My father and mother
Se sont connus dans la galère
Met each other in hardship's embrace,
Comme héritage ils m'ont laissé
As their legacy, they left me
M'ont laissé dans la misère
In a state of destitution and grace.
Mon père et ma mère
My father and mother
Pour faire la vie que moi j'espère
To build the life that I desire,
Comme héritage ils m'ont laissé
As their legacy, they left me
Sans passeport et sans papier
Without passport or burning fire.
Et en partant de Douala
And leaving from Douala,
Du Cameroun au Nigeria
From Cameroon to Nigeria's land,
Pour traverser le Sahara
To cross the Sahara's burning sand,
Jusqu'à la Méditerranée
Reaching the Mediterranean's strand.
Et attraper la patera
And catching the patera's tide,
Pour accoster à Tarifa
To reach Tarifa's other side,
T'as pas besoin de ton visa
You don't need your visa's hold,
Mais de ta chance pour y arriver
But your luck to be bold.
E non si può vivere senza amare
And one can't live without love's embrace,
Ma si può vivere senza padrone
But one can live without a master's chase.
E da mio padre e da mia madre
And from my father and my mother,
Che ho imparato questa canzone
I learned this song, like no other.
E c'è chi è libero di viaggiare
And there are those who are free to roam,
E chi se viaggia è irregolare
And those who travel, far from home.
Con la sua carta d'identità
With their identity card,
Di Camerun e Senegal
From Cameroon and Senegal, unmarred.
Perché nel mondo fatto a scale
Because in the world made of stairs,
C'è il superfluo c'è l'essenziale
There's the excess and the essential prayers.
C'è il nord ovest che comanda
There's the northwest that holds command,
E c'è il sud che canta
And there's the south, a singing band.
Mon père et ma mère
My father and mother
Se sont connus dans la galère
Met each other in hardship's embrace,
Comme héritage ils m'ont laissé
As their legacy, they left me
M'ont laissé dans la misère
In a state of destitution and grace.
Mon père et ma mère
My father and mother
Pour faire la vie que moi j'espère
To build the life that I desire,
Comme héritage ils m'ont laissé
As their legacy, they left me
Sans passeport et sans papier
Without passport or burning fire.
Au Sahara nous sommes cent mille
In the Sahara, we are a hundred thousand strong,
à fuir toujours de la famine
Always fleeing from famine's song.
Et du démon qui nous retient
And from the demon that holds us tight,
Emprisonnés dans notre pays
Imprisoned in our land, day and night.
Allons enfants de la patrie
Arise, children of our native land,
Nous vers la liberté d'autrui
Towards the freedom of another's hand.
Ensemble dans le même chemin
Together on the same path we tread,
Les musulmans et les chrétiens
Muslims and Christians, side by side, we're led.
E c'è la politica e c'è l'arte
And there's politics and there's art's embrace,
E ce c'è chi resta e c'è chi parte
And there are those who stay and those who chase.
E c'è la guerra e c'è la festa
And there's war and there's celebration's call,
E c'è chi parte e c'è chi resta
And there are those who leave and those who stand tall.
E c'è una favola del potere
And there's a fable of power's sway,
E c'è una favola popolare
And there's a fable of the people's say.
E da mio padre e da mia madre
And from my father and my mother,
Me la son fatta raccontare
I had it told to me, like no other.
E c'è una musica di fanfare
And there's the music of fanfare's might,
Nel grande esercito coloniale
In the grand colonial army's sight.
E c'è una musica della terra
And there's the music of the earth's sweet sound,
Nel sud che si ribella
In the south that rebels, profound.





Авторы: Eugenio Bennato


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.