Текст и перевод песни Eugenio Bennato - Novella
Una
è
la
novella
di
chi
e
è
dentro
e
chi
è
fuori
Одна
новелла
о
том,
кто
внутри,
а
кто
снаружи
Io
la
canto
e
se
la
vuoi
sentire,
la
potrai
raccontare
a
chi
vuoi,
Я
пою
ее
тебе.
Если
бы
ты
захотела
ее
услышать,
ты
могла
бы
рассказать
ее
кому
захочешь.
Una
è
la
novella
di
chi
è
dentro
e
chi
è
fuori.
Такова
новелла
о
том,
кто
внутри,
а
кто
снаружи.
Due
c′era
una
volta
un
uomo
con
due
cuori,
questa
storia
comincia
così,
Было
однажды
два
сердца
у
одного
человека.
Вот
как
начинается
эта
история.
Due
c'era
una
volta
un
uomo
con
due
cuori
Было
однажды
два
сердца
у
одного
человека
Una
è
la
novella
di
chi
è
dentro
e
chi
è
fuori.
Такова
новелла
о
том,
кто
внутри,
а
кто
снаружи.
Tre
son
le
bellezze
della
figlia
del
Re,
gli
occhi
il
viso
ed
il
sorriso
del
mare:
l′uomo
con
due
cuori
se
la
volle
sposare,
Три
красоты
есть
у
дочери
короля:
глаза,
лицо
и
улыбка,
что
морская:
человек
с
двумя
сердцами
захотел
взять
ее
в
жены.
Tre
son
le
bellezze
della
figlia
del
Re
Три
красоты
есть
у
дочери
короля
Due
c'era
una
volta
un
uomo
con
due
cuori
Было
однажды
два
сердца
у
одного
человека
Una
è
la
novella
di
chi
è
dentro
e
chi
è
fuori.
Новелла
о
том,
кто
внутри,
а
кто
снаружи.
Quattro
figli
maschi
ma
due
bianchi
e
due
neri,
la
fortuna
decise
così,
Четверо
сыновей
мужеских,
да
только
двое
белых,
двое
черных,
так
распорядилась
судьба.
Quattro
figli
maschi
ma
due
bianchi
e
due
neri
Четверо
сыновей
мужеских,
да
только
двое
белых,
двое
черных
Tre
son
le
bellezze
della
figlia
del
Re
Три
красоты
есть
у
дочери
короля
Due
c'era
una
volta
un
uomo
con
due
cuori
Было
однажды
два
сердца
у
одного
человека
Una
è
la
novella
di
chi
è
dentro
e
chi
è
fuori.
Новелла
о
том,
кто
внутри,
а
кто
снаружи.
Cinque
le
comari
con
i
loro
pensieri:
son
più
belli
i
due
bianchi
o
i
due
neri?
la
discordia
scoppiò
nel
paese,
Пять
кумушек
со
своими
мыслями:
кто
же
красивее,
двое
белых
или
двое
черных?
Раздор
разгорелся
по
всей
стране.
Cinque
le
comari
con
i
loro
pensieri
Пять
кумушек
со
своими
мыслями
Quattro
figli
maschi
ma
due
bianchi
e
due
neri
Четверо
сыновей
мужеских,
да
только
двое
белых,
двое
черных
Tre
son
le
bellezze
della
figlia
del
Re
Три
красоты
есть
у
дочери
короля
Due
c′era
una
volta
un
uomo
con
due
cuori
Было
однажды
два
сердца
у
одного
человека
Una
è
la
novella
di
chi
è
dentro
e
chi
è
fuori.
Новелла
о
том,
кто
внутри,
а
кто
снаружи.
Sei
son
le
bestemmie
che
lanciò
la
regina:
da
oggi
in
poi
niente
più
come
prima;
Шесть
проклятий
изрекла
королева:
отныне
все
должно
быть
по-другому.
Sei
son
le
bestemmie
che
lanciò
la
regina
Шесть
проклятий
изрекла
королева
Cinque
le
comari
con
i
loro
pensieri
Пять
кумушек
со
своими
мыслями
Quattro
figli
maschi
ma
due
bianchi
e
due
neri
Четверо
сыновей
мужеских,
да
только
двое
белых,
двое
черных
Tre
son
le
bellezze
della
figlia
del
Re
Три
красоты
есть
у
дочери
короля
Due
c′era
una
volta
un
uomo
con
due
cuori
Было
однажды
два
сердца
у
одного
человека
Una
è
la
novella
di
chi
è
dentro
e
chi
è
fuori.
Новелла
о
том,
кто
внутри,
а
кто
снаружи.
Sette
son
venuti
sette
cavalieri
al
servizio
di
quella
regina
per
rapire
i
due
piccoli
neri,
Семь
рыцарей
прибыли
на
службу
к
той
королеве,
чтобы
похитить
тех
маленьких
черных.
Sette
son
venuti
sette
cavalieri
Семь
рыцарей
Sei
son
le
bestemmie
che
lanciò
la
regina
Шесть
проклятий
изрекла
королева
Cinque
le
comari
con
i
loro
pensieri
Пять
кумушек
со
своими
мыслями
Quattro
figli
maschi
ma
due
bianchi
e
due
neri
Четверо
сыновей
мужеских,
да
только
двое
белых,
двое
черных
Tre
son
le
bellezze
della
figlia
del
Re
Три
красоты
есть
у
дочери
короля
Due
c'era
una
volta
un
uomo
con
due
cuori
Было
однажды
два
сердца
у
одного
человека
Una
è
la
novella
di
chi
è
dentro
e
chi
è
fuori.
Новелла
о
том,
кто
внутри,
а
кто
снаружи.
Otto
son
le
mani
di
quei
quattro
bambini:
tutti
insieme
vogliamo
campare.
Tutti
insieme,
bianchi
e
neri,
per
piacere
lasciateci
andare
Восемь
рук
у
тех
четырех
детей:
все
вместе
мы
хотим
жить.
Все
вместе,
белые
и
черные,
позвольте
нам
уйти.
Nove:
così
finisce
questa
storia
il
cavaliere
li
volle
salvare.
Li
portò
in
un
paese
lontano
dove
campano
allegri
e
felici.
Ma
quel
paese
come
si
chiama
questa
storia
non
te
lo
dice.
Indovina
indovinello
quel
paese
quant′è
bello.
Se
ci
vai
non
lo
dire
a
nessuno
perché
ognuno
se
lo
troverà.
Se
ci
vai
imparalo
a
memoria,
Девять:
и
так
заканчивается
эта
история.
Рыцарь
захотел
их
спасти.
Он
увез
их
в
далекую
страну,
где
они
живут
счастливо
и
весело.
Но
как
называется
та
страна,
эта
история
не
говорит
тебе.
Отгадай
загадку,
как
прекрасна
та
страна.
Если
ты
туда
попадешь,
никому
не
рассказывай
об
этом,
потому
что
каждый
ее
найдет
для
себя.
Если
ты
туда
попадешь,
запомни
ее
хорошенько,
Nove
così
finisce
questa
storia
Девять:
и
так
заканчивается
эта
история
Otto
son
le
mani
di
quei
quattro
bambini
Восемь
рук
у
тех
четырех
детей
Sette
son
venuti
sette
cavalieri
Семь
рыцарей
Sei
son
le
bestemmie
che
lanciò
la
regina
Шесть
проклятий
изрекла
королева
Cinque
le
comari
con
i
loro
pensieri
Пять
кумушек
со
своими
мыслями
Quattro
figli
maschi
ma
due
bianchi
e
due
neri
Четверо
сыновей
мужеских,
да
только
двое
белых,
двое
черных
Tre
son
le
bellezze
della
figlia
del
Re
Три
красоты
есть
у
дочери
короля
Due
c'era
una
volta
un
uomo
con
due
cuori
Было
однажды
два
сердца
у
одного
человека
Una
è
la
novella
di
chi
è
dentro
e
chi
è
fuori.
Новелла
о
том,
кто
внутри,
а
кто
снаружи.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eugenio Bennato
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.