Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Eugenio
Finardi)
(Eugenio
Finardi)
C'?
chi
fare
l'amore
Es
gibt
welche,
die
Liebe
machen,
Gli
piace
farlo
con
chi
gli
pare,
denen
gefällt
es,
es
mit
wem
auch
immer
zu
tun,
C'?
chi
ha
bisogno
di
cambiare
Es
gibt
welche,
die
Veränderung
brauchen,
Una
donna
differente
tutte
le
sere,
jeden
Abend
eine
andere
Frau,
C'?
chi
con
la
stessa
pi?
di
un
mese
Es
gibt
welche,
die
mit
derselben
länger
als
einen
Monat
Non
riesce
a
stare
nicht
zusammenbleiben
können
E
continua
a
cercare,
Und
immer
weiter
suchen,
Continua
a
volare
immer
weiter
fliegen
Come
un'ape
di
fiore
in
fiore.
Wie
eine
Biene
von
Blume
zu
Blume.
Io
invece
voglio
dormire
la
notte
vicini
Ich
aber
will
nachts
nah
beieinander
schlafen,
Voglio
fare
quindici
bambini
Ich
will
fünfzehn
Kinder
machen
E
passare
la
vita
a
lavare
pannolini.
Und
das
Leben
damit
verbringen,
Windeln
zu
waschen.
E
c'?
chi
passa
il
tempo
a
pensare
Und
es
gibt
welche,
die
verbringen
die
Zeit
mit
Denken
Alla
sua
donna
ideale
an
ihre
ideale
Frau,
Che
gli
sia
un
po'
mamma
die
ihnen
ein
bisschen
Mutter
sei,
Un
poco
amica
ein
wenig
Freundin
E
magari
anche
un'
amante
eccezionale
und
vielleicht
auch
eine
außergewöhnliche
Liebhaberin,
E
sogna
una
donne
lontane
su
qualche
giornale
und
träumen
von
fernen
Frauen
in
irgendeiner
Zeitschrift
E
non
si
rende
conto
und
merken
nicht,
Che
ha
tutto
quello
che
gli
pu?
servire
dass
sie
alles
haben,
was
sie
brauchen
könnten,
Nella
donna
che
gli
sta
accanto.
in
der
Frau,
die
neben
ihnen
steht.
Io
invece
voglio
dormire
la
notte
vicini
Ich
aber
will
nachts
nah
beieinander
schlafen,
Voglio
fare
quindici
bambini
Ich
will
fünfzehn
Kinder
machen
E
passare
la
vita
a
lavare
pannolini.
Und
das
Leben
damit
verbringen,
Windeln
zu
waschen.
E'
che
l'amore
va
curato
Es
ist
so,
dass
Liebe
gepflegt
werden
muss,
Continuamente
rinnovato
ständig
erneuert,
Come
un
figlio
va
educato
wie
ein
Kind
erzogen
werden
muss,
Perch?
non
cresca
storto
o
incasinato.
damit
es
nicht
schief
oder
verkorkst
aufwächst.
E
ricorda
sempre
quando
Und
denk
immer
daran:
Wenn
Quello
giusto
l'hai
trovato
du
das
Richtige
gefunden
hast,
Non
lo
lasciare
lass
es
nicht
los,
Non
lo
abbandonare
gib
es
nicht
auf,
Il
vero
amore
non
va
tradito...
Wahre
Liebe
darf
man
nicht
verraten...
Io
invece
voglio
dormire
la
notte
vicino
Ich
aber
will
nachts
nah
bei
dir
schlafen,
Voglio
fare
quindici
bambini
Ich
will
fünfzehn
Kinder
machen
E
passare
la
vita
a
lavare
pannolini.
Und
das
Leben
damit
verbringen,
Windeln
zu
waschen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eugenio Finardi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.