Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Vecchio Sul Ponte
Der Alte auf der Brücke
(Finardi-Cosma-Vanni)
(Finardi-Cosma-Vanni)
Una
famiglia
italiana
che
ha
finito
di
lavorare
Eine
italienische
Familie,
die
mit
der
Arbeit
fertig
ist
Carica
figli
e
bagagli
in
macchina
Lädt
Kinder
und
Gepäck
ins
Auto
Che
finalmente
si
pu?
partire
Dass
man
endlich
losfahren
kann
Che
oggi
andiamo
al
mare
Dass
wir
heute
ans
Meer
fahren
E
sopra
un
ponte
dell'autostrada
un
vecchio?
l?
da
ore
Und
auf
einer
Autobahnbrücke
steht
ein
alter
Mann
seit
Stunden
Come
se
guardasse
un
fiume,
Als
ob
er
einen
Fluss
beobachtete,
Quasi
volesse
pescare
o
ricordare
Fast
so,
als
wollte
er
angeln
oder
sich
erinnern
Mentre
tutti
vanno
al
mare
Während
alle
ans
Meer
fahren
E
guarda
le
facce
dei
bambini
Und
er
schaut
auf
die
Gesichter
der
Kinder
Che
fanno
"Ciao"
dai
finestrini
Die
aus
den
Fenstern
"Ciao"
winken
E
st?
pensando
a
quando
Und
er
denkt
daran,
als
Anche
loro
stavano
andando
Auch
sie
unterwegs
waren
Lei
aveva
mani
forti,
buone
per
lavorare
Sie
hatte
starke
Hände,
gut
zum
Arbeiten
Ma
anche
grandi
occhi
dolci
Aber
auch
große,
sanfte
Augen
E
larghi
fianchi
buoni
per
far
l'amore
Und
breite
Hüften,
gut
zum
Liebhaben
E
lo
sapeva
fare
Und
sie
wusste,
wie
es
geht
E
se
ci
ripensa
adesso
Und
wenn
er
jetzt
daran
zurückdenkt
Che
se
l'?
portata
via
il
Signore
Dass
der
Herr
sie
zu
sich
geholt
hat
Non
riesce
a
ricordarsi
perch?
mai
Kann
er
sich
nicht
erinnern,
warum
nur
Non
glielo
ha
mai
saputo
dire
Er
es
ihr
nie
sagen
konnte
Ah
poter
ricominciare
Ach,
noch
einmal
anfangen
können
"Quante
cose
ti
direi
"Wie
viele
Dinge
würde
ich
dir
sagen
Quanto
mi
manchi
non
lo
puoi
Wie
sehr
du
mir
fehlst,
kannst
du
dir
Neanche
immaginare
Nicht
einmal
vorstellen
Vorrei
riportarti
ancorauna
volta
Ich
möchte
dich
noch
einmal
mitnehmen
(Amore
mio
non
ti
devi
preoccupare
(Mein
Liebster,
du
musst
dir
keine
Sorgen
machen
Avevi
il
grano
da
seminare,
la
vite
da
curare
Du
hattest
das
Korn
zu
säen,
den
Weinstock
zu
pflegen
Giravano
le
stagioni
e
avevi
sempre
tanto
da
fare
Die
Jahreszeiten
wechselten
und
du
hattest
immer
so
viel
zu
tun
Ma
io
lo
sentivo,
io
lo
sapevo
anche
senza
parlare)
Aber
ich
habe
es
gefühlt,
ich
wusste
es
auch
ohne
Worte)
Si
sta
facendo
sera
ed?
ora
di
rincasare
Es
wird
Abend
und
es
ist
Zeit,
nach
Hause
zu
gehen
Prima
che
faccia
buio
e
Bevor
es
dunkel
wird
und
L'umido
cominci
a
risalire
Die
Feuchtigkeit
beginnt
aufzusteigen
Su
dalle
risaie
Hoch
aus
den
Reisfeldern
Si
prepara
qualche
cosa
da
mangiare
Er
macht
sich
etwas
zu
essen
Da
solo
con
il
televisore
Allein
mit
dem
Fernseher
E
domani
andr?
ancora
a
guardare
Und
morgen
wird
er
wieder
schauen
gehen
Quel
fiume
di
macchine
Jenen
Fluss
aus
Autos
Che
v?
verso
il
mare
Der
Richtung
Meer
fließt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eugenio Finardi, Vittorio Cosma, Giorgio Vanni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.