Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Eugenio
Finardi)
(Eugenio
Finardi)
Non
la
senti
quest'aria
stasera
Spürst
du
sie
nicht,
diese
Luft
heute
Abend
In
questa
notte
cos?
scura,
questa
notte
nera
In
dieser
so
dunklen
Nacht,
dieser
schwarzen
Nacht
Ma
non
riesci
a
sentire
quant'?
pura
Aber
kannst
du
nicht
fühlen,
wie
rein
sie
ist
Cos?
fina
che
fa
quasi
paura
So
fein,
dass
sie
fast
Angst
macht
Non
la
senti,
io
la
sento
Spürst
du
sie
nicht,
ich
spüre
sie
E
mi
ci
sento
toccare
Und
ich
fühle,
wie
sie
mich
berührt
Ne
sento
l'odore,
ne
sento
il
sapore
Ich
rieche
ihren
Duft,
ich
schmecke
ihren
Geschmack
Che
sa
di
lontano,
che
sa
di
mare
Der
nach
Ferne
schmeckt,
der
nach
Meer
schmeckt
Chiss?
cosa
mi
vorr?
dire
Wer
weiß,
was
sie
mir
sagen
will
Cosa
cerca
di
sussurrarmi
Was
sie
versucht,
mir
zuzuflüstern
Forse
di
fare
l'amore,
di
lasciarmi
andare
Vielleicht
Liebe
zu
machen,
mich
gehen
zu
lassen
O
forse
invece
di
prepararmi
Oder
vielleicht
stattdessen,
mich
vorzubereiten
Di
fare
le
valige
e
di
partire
Die
Koffer
zu
packen
und
aufzubrechen
Chiss?
dove
mi
potrebbe
portare
Wer
weiß,
wohin
sie
mich
bringen
könnte
Se
ti
lasciassi,
se
mi
arrendessi
Wenn
ich
dich
verlassen
würde,
wenn
ich
mich
hingäbe
Se
mi
facessi
trasportare
Wenn
ich
mich
treiben
ließe
Su
quest'aria
In
dieser
Luft
In
quest'aria
In
dieser
Luft
Ma
non
lo
senti,
io
lo
sento
Aber
du
spürst
es
nicht,
ich
spüre
es
Lo
sento
soffiare
nell'aria
stasera
Ich
spüre
es
heute
Abend
in
der
Luft
wehen
Cos?
fina
che
f?
quasi
paura
So
fein,
dass
es
fast
Angst
macht
Cos?
dura
ma
cos?
pura
So
hart,
aber
so
rein
Cos?
densa
di
sottili
messaggi
So
dicht
an
subtilen
Botschaften
Sottili,
ma
profondi
come
tatuaggi
Subtil,
aber
tief
wie
Tätowierungen
Cos?
forte
e
cos?
selvaggia
So
stark
und
so
wild
Come
un'onda
che
s'infrange
sulla
spiaggia
Wie
eine
Welle,
die
am
Strand
bricht
Eterna
come
l'acqua,
che
brucia
come
il
sale
Ewig
wie
das
Wasser,
brennend
wie
das
Salz
Profonda
come
il
verde
del
profondo
del
mare
Tief
wie
das
Grün
der
Meerestiefe
Quest'aria
che
ne
porta
il
sapore
e
l'odore
Diese
Luft,
die
ihren
Geschmack
und
ihren
Duft
trägt
La
paura
e
la
voglia
di
navigare
Die
Angst
und
die
Lust
zu
segeln
Di
volare,
di
lasciarmi
andare
Zu
fliegen,
mich
gehen
zu
lassen
S?
anche
di
fare
l'amore
ma
non
con
t?
Ja,
auch
Liebe
zu
machen,
aber
nicht
mit
dir
Che
non
hai
mai
ascoltato,
che
non
hai
mai
cercato
Die
du
nie
zugehört
hast,
die
du
nie
gesucht
hast
Che
non
hai
mai
capito
nulla
di
m?
Die
du
nie
etwas
von
mir
verstanden
hast
Che
non
ti
stai
nemmeno
accorgendo
Die
du
nicht
einmal
bemerkst
Che
mi
st?
chiamando
e
io
st?
rispondendo
Dass
sie
mich
ruft
und
ich
antworte
Che
ho
scoperto
di
avere
le
ali
Dass
ich
entdeckt
habe,
Flügel
zu
haben
E
le
st?
aprendo
e
st?
volando
Und
ich
breite
sie
aus
und
fliege
Su
quest'aria
In
dieser
Luft
In
quest'aria
In
dieser
Luft
Non
la
senti,
ma
non
la
senti
Spürst
du
sie
nicht,
aber
spürst
du
sie
nicht
Io
la
sento
Ich
spüre
sie
Io
la
sento
oh
s?
la
sento
Ich
spüre
sie,
oh
ja,
ich
spüre
sie
La
sento
dentro
ci
sono
dentro
Ich
spüre
sie
in
mir,
ich
bin
mittendrin
E
mi
sostiene
Und
sie
trägt
mich
E
st?
volando
e
volo
bene
Und
ich
fliege
und
ich
fliege
gut
Ti
st?
lasciando,
dimenticando
Ich
verlasse
dich,
vergesse
dich
Ti
ho
gi?
lasciato
e
volo
bene
Ich
habe
dich
schon
verlassen
und
fliege
gut
Volo
sull'aria
Ich
fliege
in
der
Luft
In
quest'aria
In
dieser
Luft
Su
quest'aria
In
dieser
Luft
In
quest'aria
In
dieser
Luft
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eugenio Finardi, Vittorio Cosma, Vincenzo Braschi
Альбом
Occhi
дата релиза
03-10-1996
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.