Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io
non
sopporto
la
torturae
gli
squadroni
della
morte
Ich
ertrage
die
Folter
nicht
und
die
Todesschwadronen
Interi
popoli
che
vivon
la
paura
che
gli
bussino
alle
porte
Ganze
Völker,
die
in
Angst
leben,
dass
an
ihre
Türen
geklopft
wird
Amo
gli
afgani
che
lottano
una
guerra
già
perduta
Ich
liebe
die
Afghanen,
die
einen
schon
verlorenen
Krieg
kämpfen
Perché
sanno
che
la
resa
è
la
morte
garantita
Weil
sie
wissen,
dass
die
Kapitulation
der
garantierte
Tod
ist
Odio
i
delatori
e
le
spie
di
Soweto
Ich
hasse
die
Denunzianten
und
die
Spione
von
Soweto
Che
ti
marchiano
la
porta
con
un
simbolo
segreto
Die
die
Tür
mit
einem
geheimen
Symbol
markieren
Amo
gli
studenti
in
Cina,
Solidarnosc
in
Polonia
Ich
liebe
die
Studenten
in
China,
Solidarnosc
in
Polen
Che
con
diverse
ideologie
si
batton
contro
la
stessa
vergogna
Die
mit
unterschiedlichen
Ideologien
gegen
dieselbe
Schande
kämpfen
E
a
Soweto
la
gente
dorme
Und
in
Soweto
schlafen
die
Leute
Forse
ci
sogna
da
lontano
Vielleicht
träumen
sie
aus
der
Ferne
Nella
notte
di
Soweto
In
der
Nacht
von
Soweto
Camminando
non
incontri
nessuno
Gehend
trifft
man
niemanden
E
i
sedicenni
iraniani
mandati
a
ondate
a
morire
Und
die
sechzehnjährigen
Iraner,
in
Wellen
zum
Sterben
geschickt
Contro
i
gas
degli
iracheni
per
un
pazzo
dittatore
Gegen
die
Gase
der
Iraker
für
einen
verrückten
Diktator
In
America
centrale
non
si
capisce
più
niente
In
Zentralamerika
versteht
man
nichts
mehr
L'unica
cosa
reale
è
che
muore
un
sacco
di
gente
Das
einzig
Reale
ist,
dass
ein
Haufen
Leute
stirbt
Odio
i
delatori
e
le
spie
di
Soweto
Ich
hasse
die
Denunzianten
und
die
Spione
von
Soweto
Che
ti
marchiano
la
porta
con
un
simbolo
segreto
Die
die
Tür
mit
einem
geheimen
Symbol
markieren
Sabra
e
Shatila,
son
due
ferite
sempre
aperte
Sabra
und
Schatila,
sind
zwei
immer
offene
Wunden
Kalashnikov
che
urlano
piombo
per
le
strade
deserte
Kalaschnikows,
die
Blei
durch
die
verlassenen
Straßen
schreien
E
a
Soweto
la
gente
dorme
Und
in
Soweto
schlafen
die
Leute
Forse
ci
sogna
da
lontano
Vielleicht
träumen
sie
aus
der
Ferne
Nella
notte
di
Soweto
In
der
Nacht
von
Soweto
Camminando
non
incontri
nessuno
Gehend
trifft
man
niemanden
Odio
i
delatori
e
le
spie
di
Soweto
Ich
hasse
die
Denunzianten
und
die
Spione
von
Soweto
Che
ti
marchiano
la
porta
con
un
simbolo
segreto
Die
die
Tür
mit
einem
geheimen
Symbol
markieren
Si
vendono
containers
d'armi
dai
moli
del
Tamigi
e
di
Livorno
Man
verkauft
Container
voller
Waffen
von
den
Kais
der
Themse
und
von
Livorno
E
poi
scoppiano
le
bombe
per
le
strade
di
Parigi
Und
dann
explodieren
die
Bomben
in
den
Straßen
von
Paris
E
a
Soweto
la
gente
dorme
Und
in
Soweto
schlafen
die
Leute
Forse
ci
sogna
da
lontano
Vielleicht
träumen
sie
aus
der
Ferne
Nella
notte
di
Soweto
In
der
Nacht
von
Soweto
Camminando
non
incontri
nessuno
Gehend
trifft
man
niemanden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eugenio Finardi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.