Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verranno a chiederti del nostro amore
Sie werden kommen, um dich nach unserer Liebe zu fragen
Quando
in
anticipo
sul
tuo
stupore
Wenn
sie,
deinem
Erstaunen
zuvorkommend,
Verranno
a
crederti
del
nostro
amore
Kommen
werden,
um
dich
nach
unserer
Liebe
zu
fragen,
A
quella
gente
consumata
nel
farsi
dar
retta
Jenen
Leuten,
die
sich
darin
verzehren,
Gehör
zu
finden,
Un
amore
così
lungo
Eine
so
lange
Liebe,
Tu
non
darglielo
in
fretta
Gib
sie
ihnen
nicht
vorschnell
preis.
Non
spalancare
le
labbra
ad
un
ingorgo
di
parole
Öffne
deine
Lippen
nicht
zu
einem
Wortschwall,
Le
tue
labbra
così
frenate
nelle
fantasie
dell'amore
Deine
Lippen,
so
zurückhaltend
in
den
Liebesfantasien,
Dopo
l'amore
così
sicure
a
rifugiarsi
nei
"sempre"
Nach
der
Liebe
so
sicher,
sich
ins
"Immer"
zu
flüchten,
Nell'ipocrisia
dei
"mai"
In
die
Heuchelei
des
"Niemals".
Non
sono
riuscito
a
cambiarti
Ich
habe
es
nicht
geschafft,
dich
zu
ändern,
Non
mi
hai
cambiato
lo
sai.
Du
hast
mich
nicht
geändert,
das
weißt
du.
E
dietro
ai
microfoni
porteranno
uno
specchio
Und
hinter
die
Mikrofone
werden
sie
einen
Spiegel
bringen,
Per
farti
più
bella
e
pesarmi
già
vecchio
Um
dich
schöner
zu
machen
und
mich
bereits
als
alt
einzustufen.
Tu
regalagli
un
trucco
che
con
me
non
portavi
Schenk
ihnen
ein
Make-up,
das
du
bei
mir
nicht
trugst,
E
loro
si
stupiranno
Und
sie
werden
staunen,
Che
tu
non
mi
bastavi,
Dass
du
mir
nicht
genügtest.
Digli
pure
che
il
potere
io
l'ho
scagliato
dalle
mani
Sag
ihnen
ruhig,
dass
ich
die
Macht
aus
den
Händen
geschleudert
habe,
Dove
l'amore
non
era
adulto
e
ti
lasciavo
graffi
sui
seni
Wo
die
Liebe
nicht
erwachsen
war
und
ich
dir
Kratzer
auf
den
Brüsten
hinterließ,
Per
ritornare
dopo
l'amore
Um
nach
der
Liebe
zurückzukehren
Alle
carenze
dell'amore
Zu
den
Mängeln
der
Liebe,
Era
facile
ormai
Es
war
leicht
inzwischen.
Non
sei
riuscita
a
cambiarmi
Du
hast
es
nicht
geschafft,
mich
zu
ändern,
Non
ti
ho
cambiata
lo
sai.
Ich
habe
dich
nicht
geändert,
das
weißt
du.
Digli
che
i
tuoi
occhi
me
li
han
ridati
sempre
Sag
ihnen,
dass
sie
mir
deine
Augen
immer
zurückgegeben
haben,
Come
fiori
regalati
a
maggio
e
restituiti
in
novembre
Wie
Blumen,
im
Mai
geschenkt
und
im
November
zurückgegeben,
I
tuoi
occhi
come
vuoti
a
rendere
per
chi
ti
ha
dato
lavoro
Deine
Augen
wie
Pfandflaschen
für
den,
der
dir
Arbeit
gab,
I
tuoi
occhi
assunti
da
tre
anni
Deine
Augen,
seit
drei
Jahren
angestellt,
I
tuoi
occhi
per
loro,
Deine
Augen
für
sie,
Ormai
buoni
per
setacciare
spiagge
con
la
scusa
del
corallo
Inzwischen
gut
genug,
um
Strände
unter
dem
Vorwand
von
Korallen
zu
durchsieben
O
per
buttarsi
in
un
cinema
con
una
pietra
al
collo
Oder
um
sich
mit
einem
Stein
am
Hals
in
ein
Kino
zu
stürzen.
E
troppo
stanchi
per
non
vergognarsi
Und
zu
müde,
um
sich
nicht
zu
schämen,
Di
confessarlo
nei
miei
Es
in
meinen
(Augen)
zu
gestehen,
Proprio
identici
ai
tuoi
Ganz
genau
wie
deine.
Sono
riusciti
a
cambiarci
Sie
haben
es
geschafft,
uns
zu
ändern,
Ci
son
riusciti
lo
sai.
Es
ist
ihnen
gelungen,
das
weißt
du.
Ma
senza
che
gli
altri
non
ne
sappiano
niente
Aber
ohne
dass
die
anderen
etwas
davon
wissen,
Dirmi
senza
un
programma
dimmi
come
ci
si
sente
Sag
mir
ohne
Plan,
sag
mir,
wie
es
sich
anfühlt.
Continuerai
ad
ammirarti
tanto
da
volerti
portare
al
dito
Wirst
du
dich
weiterhin
so
bewundern,
dass
du
dich
selbst
am
Finger
tragen
möchtest?
Farai
l'amore
per
amore
Wirst
du
aus
Liebe
lieben
O
per
avercelo
garantito,
Oder
um
es
garantiert
zu
haben?
Andrai
a
vivere
con
Alice
che
si
fa
il
whisky
distillando
fiori
Wirst
du
bei
Alice
leben,
die
Whisky
aus
destillierten
Blumen
macht,
O
con
un
Casanova
che
ti
promette
di
presentarti
ai
genitori
Oder
mit
einem
Casanova,
der
dir
verspricht,
dich
seinen
Eltern
vorzustellen?
O
resterai
più
semplicemente
Oder
bleibst
du
einfacher
Dove
un
attimo
vale
un
altro
Wo
ein
Augenblick
so
viel
wert
ist
wie
der
andere,
Senza
chiederti
come
mai,
Ohne
dich
zu
fragen,
warum?
Continuerai
a
farti
scegliere
Wirst
du
dich
weiterhin
auswählen
lassen
O
finalmente
sceglierai.
Oder
wirst
du
endlich
wählen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicola Piovani, Fabrizio De Andre, Giuseppe Bentivoglio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.