Eugenio Finardi - Verranno a chiederti del nostro amore - перевод текста песни на немецкий

Verranno a chiederti del nostro amore - Eugenio Finardiперевод на немецкий




Verranno a chiederti del nostro amore
Sie werden kommen, um dich nach unserer Liebe zu fragen
Quando in anticipo sul tuo stupore
Wenn sie, deinem Erstaunen zuvorkommend,
Verranno a crederti del nostro amore
Kommen werden, um dich nach unserer Liebe zu fragen,
A quella gente consumata nel farsi dar retta
Jenen Leuten, die sich darin verzehren, Gehör zu finden,
Un amore così lungo
Eine so lange Liebe,
Tu non darglielo in fretta
Gib sie ihnen nicht vorschnell preis.
Non spalancare le labbra ad un ingorgo di parole
Öffne deine Lippen nicht zu einem Wortschwall,
Le tue labbra così frenate nelle fantasie dell'amore
Deine Lippen, so zurückhaltend in den Liebesfantasien,
Dopo l'amore così sicure a rifugiarsi nei "sempre"
Nach der Liebe so sicher, sich ins "Immer" zu flüchten,
Nell'ipocrisia dei "mai"
In die Heuchelei des "Niemals".
Non sono riuscito a cambiarti
Ich habe es nicht geschafft, dich zu ändern,
Non mi hai cambiato lo sai.
Du hast mich nicht geändert, das weißt du.
E dietro ai microfoni porteranno uno specchio
Und hinter die Mikrofone werden sie einen Spiegel bringen,
Per farti più bella e pesarmi già vecchio
Um dich schöner zu machen und mich bereits als alt einzustufen.
Tu regalagli un trucco che con me non portavi
Schenk ihnen ein Make-up, das du bei mir nicht trugst,
E loro si stupiranno
Und sie werden staunen,
Che tu non mi bastavi,
Dass du mir nicht genügtest.
Digli pure che il potere io l'ho scagliato dalle mani
Sag ihnen ruhig, dass ich die Macht aus den Händen geschleudert habe,
Dove l'amore non era adulto e ti lasciavo graffi sui seni
Wo die Liebe nicht erwachsen war und ich dir Kratzer auf den Brüsten hinterließ,
Per ritornare dopo l'amore
Um nach der Liebe zurückzukehren
Alle carenze dell'amore
Zu den Mängeln der Liebe,
Era facile ormai
Es war leicht inzwischen.
Non sei riuscita a cambiarmi
Du hast es nicht geschafft, mich zu ändern,
Non ti ho cambiata lo sai.
Ich habe dich nicht geändert, das weißt du.
Digli che i tuoi occhi me li han ridati sempre
Sag ihnen, dass sie mir deine Augen immer zurückgegeben haben,
Come fiori regalati a maggio e restituiti in novembre
Wie Blumen, im Mai geschenkt und im November zurückgegeben,
I tuoi occhi come vuoti a rendere per chi ti ha dato lavoro
Deine Augen wie Pfandflaschen für den, der dir Arbeit gab,
I tuoi occhi assunti da tre anni
Deine Augen, seit drei Jahren angestellt,
I tuoi occhi per loro,
Deine Augen für sie,
Ormai buoni per setacciare spiagge con la scusa del corallo
Inzwischen gut genug, um Strände unter dem Vorwand von Korallen zu durchsieben
O per buttarsi in un cinema con una pietra al collo
Oder um sich mit einem Stein am Hals in ein Kino zu stürzen.
E troppo stanchi per non vergognarsi
Und zu müde, um sich nicht zu schämen,
Di confessarlo nei miei
Es in meinen (Augen) zu gestehen,
Proprio identici ai tuoi
Ganz genau wie deine.
Sono riusciti a cambiarci
Sie haben es geschafft, uns zu ändern,
Ci son riusciti lo sai.
Es ist ihnen gelungen, das weißt du.
Ma senza che gli altri non ne sappiano niente
Aber ohne dass die anderen etwas davon wissen,
Dirmi senza un programma dimmi come ci si sente
Sag mir ohne Plan, sag mir, wie es sich anfühlt.
Continuerai ad ammirarti tanto da volerti portare al dito
Wirst du dich weiterhin so bewundern, dass du dich selbst am Finger tragen möchtest?
Farai l'amore per amore
Wirst du aus Liebe lieben
O per avercelo garantito,
Oder um es garantiert zu haben?
Andrai a vivere con Alice che si fa il whisky distillando fiori
Wirst du bei Alice leben, die Whisky aus destillierten Blumen macht,
O con un Casanova che ti promette di presentarti ai genitori
Oder mit einem Casanova, der dir verspricht, dich seinen Eltern vorzustellen?
O resterai più semplicemente
Oder bleibst du einfacher
Dove un attimo vale un altro
Wo ein Augenblick so viel wert ist wie der andere,
Senza chiederti come mai,
Ohne dich zu fragen, warum?
Continuerai a farti scegliere
Wirst du dich weiterhin auswählen lassen
O finalmente sceglierai.
Oder wirst du endlich wählen?





Авторы: Nicola Piovani, Fabrizio De Andre, Giuseppe Bentivoglio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.