Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'ultima canzone
Das letzte Lied
Signore
e
signori
Meine
Damen
und
Herren
È
stato
un
onore
suonare
con
voi
Es
war
eine
Ehre,
mit
euch
zu
spielen
Questa
è
l'ultima
canzone
Dies
ist
das
letzte
Lied
Che
c'avevano
ragione
Denn
sie
hatten
recht
Che
cantar
non
è
un
mestiere
Dass
Singen
kein
Beruf
ist
Che
cantar
non
fa
campare
Dass
Singen
nicht
ernährt
Sì
ma
a
noi
ci
fa
sfogare
Aber
uns
lässt
es
Dampf
ablassen
La
vita
è
un
karaoke
che
ti
sfonda
le
casse
Das
Leben
ist
ein
Karaoke,
das
deine
Boxen
sprengt
La
storia
del
Titanic
che
commuove
le
masse
Die
Geschichte
der
Titanic,
die
die
Massen
rührt
Finché
la
barca
va
ma
se
un
bel
giorno
affondasse
Solange
das
Boot
fährt,
doch
wenn
es
eines
Tages
sinkt
Io
l'ultima
canzone
la
dedico
a
te
Widme
ich
dir
das
letzte
Lied
Ti
vorrei
salvare
Ich
würde
dich
retten
wollen
Ma
io
so
solo
cantare
Doch
ich
kann
nur
singen
Non
voglio
affondare
Ich
will
nicht
untergehen
Ma
è
così
dolce
naufragare
Doch
so
süß
ist
es
zu
ertrinken
Che
non
ho
Dass
ich
keine
Giuro
non
ho
Ich
schwöre,
keine
Neanche
un'idea
ma
fischiettando
me
ne
andrò
Ahnung
habe,
doch
pfeifend
werde
ich
gehen
Signore
e
signori
Meine
Damen
und
Herren
Stiamo
affondando
Wir
gehen
unter
Guarda
il
cielo
sta
cambiando
Sieh,
der
Himmel
ändert
sich
Guarda
il
mare
sta
tornando
Sieh,
das
Meer
kehrt
zurück
Ahahah
stavo
scherzando
Hahaha,
war
nur
ein
Scherz
Canta,
canta
che
sei
vivo
Sing,
sing,
denn
du
lebst
Urla
senza
un
motivo
Schrei
ohne
Grund
Pensa
sempre
positivo
(Eh!)
Denk
immer
positiv
(Eh!)
Sui
calici
di
plastica
presi
a
risparmiare
Auf
Plastikbechern,
an
denen
wir
sparten
C'è
ancora
il
nostro
nome
Steht
noch
unser
Name
Noi
per
sempre
nel
mare
Wir
für
immer
im
Meer
Finché
la
barca
va,
beh
tu
lasciala
andare
Solange
das
Boot
fährt,
lass
es
einfach
treiben
Io
l'ultima
canzone
la
dedico
a
me
Ich
widme
das
letzte
Lied
mir
selbst
Tre
e
quattro
Drei
und
vier
Ti
vorrei
salvare
Ich
würde
dich
retten
wollen
Ma
io
so
solo
cantare
Doch
ich
kann
nur
singen
Non
voglio
affondare
Ich
will
nicht
untergehen
Ma
è
così
dolce
naufragare
Doch
so
süß
ist
es
zu
ertrinken
Che
non
ho
Dass
ich
keine
Giuro
non
ho
Ich
schwöre,
keine
Neanche
un'idea
ma
fischiettando
me
ne
andrò
Ahnung
habe,
doch
pfeifend
werde
ich
gehen
Fischiettando
me
ne
andrò
Pfeifend
werde
ich
gehen
E
tutto
cambia
Und
alles
ändert
sich
Tutto
resta
uguale
Alles
bleibt
gleich
Se
correre
in
ufficio
Ob
ins
Büro
rennen
Correre
per
scappare
Oder
rennen
um
zu
fliehen
Se
è
farsi
una
vacanza
Ob
Urlaub
machen
Oppure
emigrare
Oder
auswandern
Facciamo
la
valigia
e
non
torniamo
mai
più
Packen
wir
den
Koffer
und
kehren
nie
zurück
C'è
chi
si
butta
a
mare
Manche
stürzen
sich
ins
Meer
Chi
si
brucia
al
sole
Manche
verbrennen
in
der
Sonne
C'è
chi
fa
il
morto
a
galla
Manche
treiben
tot
an
der
Oberfläche
Chi
conta
le
ore
Manche
zählen
die
Stunden
È
la
fine
del
mondo
cosa
vuoi
di
più
Es
ist
das
Ende
der
Welt,
was
willst
du
mehr
Nell'occhio
del
ciclone
il
cielo
è
ancora
più
blu
Im
Auge
des
Zyklons
ist
der
Himmel
noch
blauer
Maestro,
orchestra
Maestro,
Orchester
Ti
vorrei
salvare
Ich
würde
dich
retten
wollen
Ma
io
so
solo
cantare
Doch
ich
kann
nur
singen
Non
voglio
affondare
Ich
will
nicht
untergehen
Ma
è
così
dolce
naufragare
Doch
so
süß
ist
es
zu
ertrinken
Che
non
ho
Dass
ich
keine
Giuro
non
ho
Ich
schwöre,
keine
Neanche
un'idea
ma
fischiettando
me
ne
andrò
Ahnung
habe,
doch
pfeifend
werde
ich
gehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessio Marullo, Emanuele Via, Eugenio Cesaro, Lorenzo Federici, Paolo Di Gioia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.