Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siamo
campioni
del
mondo
Wir
sind
Weltmeister
Ma
senza
medaglie,
senza
l'inno
in
sottofondo
Doch
ohne
Medaillen,
ohne
Hymne
im
Hintergrund
Campioni
numerati
su
un
foglio
Champions
nummeriert
auf
einem
Blatt
Studiami
bene
per
capir
cosa
voglio
Studier
mich
genau,
um
zu
verstehen,
was
ich
will
Che
non
so
più
chi
sono
e
chi
siamo
noi
Denn
ich
weiß
nicht
mehr,
wer
ich
und
wer
wir
sind
Campioni
a
confronto,
non
siamo
eroi
Meister
im
Vergleich,
wir
sind
keine
Helden
Quel
tipo
di
campioni
che
sta
nelle
provette
Jene
Art
von
Champions
in
Reagenzgläsern
Con
la
data
di
scadenza
sopra
le
etichette
Mit
Verfallsdatum
auf
dem
Etikett
Proprio
come
lancette
che
girano
in
tondo
Wie
Zeiger,
die
sich
im
Kreis
drehen
Senza
sapere
quando
le
pile
finiranno
Ohne
zu
wissen,
wann
die
Batterien
leer
sind
E
corrono,
corrono,
fermo
restando
Sie
rennen,
rennen,
in
ständiger
Bewegung
Che
non
vedon
l'ora,
perché
loro
non
la
sanno
Denn
sie
sehen
die
Stunde
nicht,
weil
sie
sie
nicht
kennen
E
vagano,
ognuna
col
suo
ritmo
cercano,
individualmente
Sie
wandern,
jede
in
ihrem
Rhythmus
suchend,
individuell
Una
perdita
di
tempo,
letteralmente
Ein
Zeitverlust,
im
wahrsten
Sinne
Lentiggini
sopra
la
faccia
Sommersprossen
auf
dem
Gesicht
Condividiamo
il
cuore,
la
pelle,
le
braccia
Wir
teilen
Herz,
Haut
und
Arme
Siamo
fuliggine,
eravamo
legno
Wir
sind
Ruß,
waren
einmal
Holz
Pezzi
di
puzzle
con
lo
stesso
disegno
Puzzleteile
mit
demselben
Muster
Tu
mi
fai
ridere,
ridere
ancora
Du
bringst
mich
zum
Lachen,
immer
wieder
E
dopo
piangere,
perché
Und
dann
zum
Weinen,
denn
Siamo
comici
e
tragici
insieme
Wir
sind
Komik
und
Tragik
vereint
E
io
che
pensavo
di
essere
altro
da
te
Und
ich,
der
dachte,
ich
sei
anders
als
du
Vorremmo
essere
i
modelli,
i
più
belli,
i
più
alti
Wir
wollen
die
Modelle
sein,
die
Schönsten,
die
Größten
Uguali,
sì,
ma
più
uguali
degli
altri
Gleich,
ja,
aber
gleicher
als
die
anderen
Incoronati
d'alloro
e
dall'oro
messi
sotto
contratto
Gekrönt
mit
Lorbeer
und
Gold
im
Vertrag
Che
non
serve
una
scienza
per
capire
che
è
matto
Es
braucht
keine
Wissenschaft,
um
zu
sehen,
dass
es
verrückt
ist
Quel
re
sulla
scacchiera,
e,
no,
non
c'entra
lo
scacco
Dieser
König
auf
dem
Schachbrett,
nein,
es
geht
nicht
um
Schach
Ridotto
al
conflitto,
all'eterno
ricatto
Reduziert
auf
Konflikt,
auf
ewige
Erpressung
Di
una
griglia
bianca
e
nera
su
cui
muoversi
Eines
schwarz-weißen
Rasters,
auf
dem
man
sich
bewegt
L'uno
contro
l'altro,
come
lupi
di
altri
uomini
Mensch
gegen
Mensch,
wie
Wölfe
unter
Artgenossen
Pronti
a
farsi
a
pezzi
per
trovare
il
proprio
posto
Bereit,
sich
zu
zerfleischen,
um
den
eigenen
Platz
zu
finden
Kintsugi,
siamo
l'oro,
sì,
ma
"loro"
senza
apostrofo
Kintsugi,
wir
sind
das
Gold,
ja,
aber
"sie"
ohne
Apostroph
Lentiggini
sopra
la
faccia
Sommersprossen
auf
dem
Gesicht
Condividiamo
il
cuore,
la
pelle,
le
braccia
Wir
teilen
Herz,
Haut
und
Arme
Siamo
fuliggine,
eravamo
legno
Wir
sind
Ruß,
waren
einmal
Holz
Pezzi
di
puzzle
con
lo
stesso
disegno
Puzzleteile
mit
demselben
Muster
Tu
mi
fai
ridere,
ridere
ancora
Du
bringst
mich
zum
Lachen,
immer
wieder
E
dopo
piangere,
perché
Und
dann
zum
Weinen,
denn
Siamo
comici
e
tragici
insieme
Wir
sind
Komik
und
Tragik
vereint
E
io
che
pensavo
di
essere
altro
da
te
Und
ich,
der
dachte,
ich
sei
anders
als
du
Ma
adesso
sono
solo
e
vedo
solo
i
miei
difetti
Doch
jetzt
bin
ich
allein
und
sehe
nur
meine
Fehler
Che
sono
tutti
sparsi,
vetri
rotti
in
mille
pezzi
Die
alle
verstreut
sind,
wie
zerbrochenes
Glas
Tu
invece
unisci
i
miei
puntini,
tra
le
lacrime
e
il
sorriso
Du
aber
verbindest
meine
Punkte,
zwischen
Tränen
und
Lächeln
Come
una
galassia,
mille
stelle
sparse
sopra
il
viso
Wie
eine
Galaxie,
tausend
Sterne
auf
dem
Gesicht
Lentiggini
sopra
la
faccia
Sommersprossen
auf
dem
Gesicht
Condividiamo
il
cuore,
la
pelle,
le
braccia
Wir
teilen
Herz,
Haut
und
Arme
Siamo
fuliggine,
eravamo
legno
Wir
sind
Ruß,
waren
einmal
Holz
Pezzi
di
puzzle
con
lo
stesso
disegno
Puzzleteile
mit
demselben
Muster
Tu
mi
fai
ridere,
ridere
ancora
Du
bringst
mich
zum
Lachen,
immer
wieder
E
dopo
piangere,
perché
Und
dann
zum
Weinen,
denn
Siamo
comici
e
tragici
insieme
Wir
sind
Komik
und
Tragik
vereint
E
io
che
pensavo
di
essere
altro
da
te
Und
ich,
der
dachte,
ich
sei
anders
als
du
E
mi
fai
ridere,
ridere
ancora
(ah,
ah,
ah)
Und
du
bringst
mich
zum
Lachen,
immer
wieder
(ah,
ah,
ah)
E
dopo
piangere,
perché
(ah,
ah,
ah)
Und
dann
zum
Weinen,
denn
(ah,
ah,
ah)
Siamo
comici
e
tragici
insieme
(ah,
ah,
ah)
Wir
sind
Komik
und
Tragik
vereint
(ah,
ah,
ah)
E
io
che
pensavo
di
essere
altro
da
te
(ah,
ah,
ah)
Und
ich,
der
dachte,
ich
sei
anders
als
du
(ah,
ah,
ah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emanuele Via, Paolo Di Gioia, Lorenzo Federici, Eugenio Cesaro, Marco Paganelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.