Eugenio In Via Di Gioia - Se gli animali parlassero e Pinocchio - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Eugenio In Via Di Gioia - Se gli animali parlassero e Pinocchio




Se gli animali parlassero e Pinocchio
Если бы животные говорили, и Пиноккио
"Smettila di non amarmi" direbbe il leone alla gazzella
"Перестань меня не любить", сказал бы лев газели.
"Posso toccare la luna con la punta della lingua" direbbe la giraffa più snella
могу коснуться луны кончиком языка", сказала бы самая стройная жирафа.
"So guidare ad occhi chiusi" si vanterebbe il pipistrello
могу водить с закрытыми глазами", похвасталась бы летучая мышь.
Continuerebbe a cantare la cicala il suo ritornello
Цикада продолжала бы петь свой припев,
Che, nonostante l′inverno imminente, di urlare non smetterà
Который, несмотря на приближающуюся зиму, не перестанет звучать.
Non è solo questione di tempo la sensazione di serenità
Ощущение безмятежности это не только вопрос времени.
"Tu principe ed io principessa e mai più verme"
"Ты принц, а я принцесса, и никогда больше не червяк",
Il bruco ingannerebbe il rospo che aspetta ancora un bacio inerme
Гусеница обманула бы жабу, которая всё ещё ждёт беззащитного поцелуя.
"Sono un pesce, il più grande di tutti, e ho ingoiato un vecchietto sgomento"
рыба, самая большая из всех, и я проглотил испуганного старика".
"Ne sono uscito vivo e ho salvato Geppetto" direbbe pinocchio contento
выбрался живым и спас Джеппетто", сказал бы довольный Пиноккио.
Una balena di bugie, la barca di verga e un po' di buonismo
Кит лжи, лодка из прутьев и немного доброты
Ci hanno portato a giudicare ogni naufragio con pessimismo
Привели нас к тому, что мы стали судить о каждом кораблекрушении с пессимизмом.
Ma nonostante l′ideale dell'ostrica la cicala continuerà
Но, несмотря на идеал устрицы, цикада будет продолжать.
Che navigare può fare male, si, ma stare a terra comunque ucciderà
Плавание может быть опасным, да, но оставаться на земле всё равно убьёт.
E son passate primavere, inverni, agosti e tante estati
И прошли весны, зимы, августы и много летних дней,
E alla fine guarda un po' anche la formica ("poverina") ci ha salutati
И, в конце концов, посмотри-ка, даже муравей ("бедняжка") попрощался с нами.
E sembra cosi umano cercar di risultare migliori di quanto si è
И так по-человечески пытаться казаться лучше, чем ты есть на самом деле.
Un pezzo di legno pensereste non ha nulla di se stesso da elogiare
Кусок дерева, подумаешь ты, не имеет ничего, что можно было бы хвалить.
Eppure a volte è sufficiente saper parlare
И всё же иногда достаточно уметь говорить.
Ma una cosa adesso voglio a tutti i costi smascherare:
Но одну вещь я сейчас хочу разоблачить любой ценой:
Pinocchio non è una bugia lui è reale
Пиноккио не ложь, он реален.
La sola menzogna detta è che fosse un bambino di legno
Единственная сказанная ложь заключалась в том, что он был деревянным мальчиком.
Ma così al povero grillo non avrebbe suscitato alcuno sdegno
Но так бедный сверчок не вызвал бы никакого негодования.
Pinocchio, si, era un pezzo di legno, ma non era affatto un bambino
Пиноккио, да, был куском дерева, но он вовсе не был ребёнком.
Lui era adulto.
Он был взрослым.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.