Eule:nhaupt & Molle:nhauer - Nouvelle Chance (Tango Mix) - перевод текста песни на немецкий

Nouvelle Chance (Tango Mix) - Molle:nhauer перевод на немецкий




Nouvelle Chance (Tango Mix)
Neue Chance (Tango Mix)
J'ai l'impression que tu es fou toi!
Ich habe den Eindruck, du bist verrückt!
Qu'est-ce que tu en penses?
Was hältst du davon?
Une nouvelle chance...
Eine neue Chance...
Tu es fou toi, tu es fou toi...
Du bist verrückt, du bist verrückt...
Quelques fois moi je cherche la solitude
Manchmal suche ich die Einsamkeit
Je la retrouve par si par
Ich finde sie hier und da
Je me renferme dans une maison
Ich schließe mich in einem Haus ein
Quand tu me trouves dedans
Wenn du mich dort drinnen findest
Oublie mes affronts
Vergiss meine Kränkungen
Uh la la la la, j'oublie tes affronts
Uh la la la la, ich vergesse deine Kränkungen
Oublie mes affronts, j'oublie tes affronts
Vergiss meine Kränkungen, ich vergesse deine Kränkungen
Je me renferme dans une maison
Ich schließe mich in einem Haus ein
Quand tu me retrouves dedans
Wenn du mich dort drinnen wiederfindest
Oublie mes affronts
Vergiss meine Kränkungen
Chaqu' an, a son goût tout-à-coup moi
Jeder hat seinen Geschmack, und plötzlich
J'ai l'impression que tu es fou toi
habe ich den Eindruck, du bist verrückt.
Mais quand-même je recommence à croire à cette romance
Aber trotzdem fange ich wieder an, an diese Romanze zu glauben
J'oublie tes affronts
Ich vergesse deine Kränkungen
Uh la la la la, j'oublie tes affronts
Uh la la la la, ich vergesse deine Kränkungen
Oublie mes affronts, j'oublie tes affronts
Vergiss meine Kränkungen, ich vergesse deine Kränkungen
Et je recommence, à croire à cette romance
Und ich fange wieder an, an diese Romanze zu glauben
J'oublie tes affronts
Ich vergesse deine Kränkungen
Je ne sais pas si tu peux oublier mes affronts...
Ich weiß nicht, ob du meine Kränkungen vergessen kannst...
Je la retrouve...
Ich finde sie wieder...
Qu'est-ce que tu en penses?
Was hältst du davon?
Par si par là, par si par là...
Hier und da, hier und da...
Oubliez-les affronts!
Vergesst die Kränkungen!
Tu es fou toi, tu es fou toi, tu es fou toi...
Du bist verrückt, du bist verrückt, du bist verrückt...
Quelques fois moi je cherche la solitude
Manchmal suche ich die Einsamkeit
Je la retrouve par si par
Ich finde sie hier und da
Je me renferme dans une maison
Ich schließe mich in einem Haus ein
Quand tu me trouves dedans
Wenn du mich dort drinnen findest
Oublie mes affronts
Vergiss meine Kränkungen
Uh la la la la, j'oublie tes affronts
Uh la la la la, ich vergesse deine Kränkungen
Oublie mes affronts, j'oublie tes affronts
Vergiss meine Kränkungen, ich vergesse deine Kränkungen
Je me renferme dans une maison
Ich schließe mich in einem Haus ein
Quand tu me retrouves dedans
Wenn du mich dort drinnen wiederfindest
Oublie mes affronts
Vergiss meine Kränkungen
Chaqu' an, a son goût tout-à-coup moi
Jeder hat seinen Geschmack, und plötzlich
J'ai l'impression que tu es fou toi
habe ich den Eindruck, du bist verrückt.
Mais quand-même je recommence à croire à cette romance
Aber trotzdem fange ich wieder an, an diese Romanze zu glauben
J'oublie tes affronts
Ich vergesse deine Kränkungen
Uh la la la la, j'oublie tes affronts
Uh la la la la, ich vergesse deine Kränkungen
Oublie mes affronts, j'oublie tes affronts
Vergiss meine Kränkungen, ich vergesse deine Kränkungen
Et je recommence, à croire à cette romance
Und ich fange wieder an, an diese Romanze zu glauben
J'oublie tes affronts
Ich vergesse deine Kränkungen
Je ne sais pas si tu peux oublier mes affronts...
Ich weiß nicht, ob du meine Kränkungen vergessen kannst...
On peut essayer d'oublier les affronts
Man kann versuchen, die Kränkungen zu vergessen
Oubliez-les affronts, oubliez-les affronts, oubliez-les affronts...
Vergesst die Kränkungen, vergesst die Kränkungen, vergesst die Kränkungen...
Qu'est-ce que tu en penses?
Was hältst du davon?
Une nouvelle chance...
Eine neue Chance...
Oubliez-les affronts, oubliez-les affronts!
Vergesst die Kränkungen, vergesst die Kränkungen!
J'oublie tes affronts
Ich vergesse deine Kränkungen
(Dank an Aileen für den Text)
(Dank an Aileen für den Text)





Авторы: martin eulenhaupt


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.