Текст и перевод песни Euphonik - C'est ainsi
Je
suis
avec
toi
sur
la
terre
des
morts
Я
с
тобой
в
стране
мёртвых,
J'aurais
voulu
t'aimer
mais
il
est
trop
tard
Я
хотел
бы
любить
тебя,
но
слишком
поздно.
Je
t'écrirai
la
vie
la
vraie
Я
напишу
тебе
жизнь,
настоящую
жизнь,
Les
mains
brouillards
les
coeurs
en
friche
Руки
в
тумане,
сердца
заброшены,
Les
trouillards
les
débrouillards
bref
ceux
qui
manquent
à
l'affiche
Трусы,
ловкачи,
короче,
те,
кого
не
хватает
на
афише.
Toujours
plus
près
du
vide
quand
les
jours
se
ressemblent
Всё
ближе
к
пустоте,
когда
дни
похожи
друг
на
друга,
Et
c'est
fou
ce
que
l'on
ressent
en
somme
quand
on
est
seul
ensemble
И
это
безумие,
что
мы
чувствуем,
когда
одиноки
вместе.
Le
teint
blafard
abîmé
par
la
vie,
habité
par
le
doute
Бледный
цвет
лица,
измученный
жизнью,
одержимый
сомнением,
J'avance
plein
phares
dans
la
nuit
pour
te
trouver
sur
ma
route
Я
еду
с
дальним
светом
в
ночи,
чтобы
найти
тебя
на
своем
пути.
Une
destinée
un
peu
funèbre
quand
t'as
personne
sur
qui
compter
Судьба
немного
мрачная,
когда
не
на
кого
рассчитывать,
Caresser
les
ténèbres
c'est
peut-être
apprendre
à
les
dompter
Ласкать
тьму
- это,
возможно,
научиться
её
укрощать.
Tu
crèves
dans
l'indifférence,
tes
cinq
sens
à
l'affût
Ты
умираешь
в
безразличии,
твои
пять
чувств
настороже,
Mais
pour
oublier
ta
démence
bah
tu
te
flingues
à
la
fume
Но
чтобы
забыть
своё
безумие,
ты
травишь
себя
дымом.
La
vie
n'est
pas
si
docile
vu
que
t'as
pas
le
cran
des
vainqueurs
Жизнь
не
так
уж
покорна,
ведь
у
тебя
нет
смелости
победителей,
Tu
veux
ta
dose
d'ocytocine
ou
d'un
coup
de
faucille
en
plein
coeur
Ты
хочешь
свою
дозу
окситоцина
или
удар
серпа
прямо
в
сердце.
L'aiguille
tourne
et
malgré
tout
t'attends
juste
que
ton
heure
sonne
Стрелка
часов
вращается,
и,
несмотря
ни
на
что,
ты
просто
ждешь
своего
часа,
T'es
là
pour
les
autres
avoue
mais
quand
t'as
besoin
y
a
plus
personne
Ты
здесь
ради
других,
признай,
но
когда
тебе
нужна
помощь,
никого
нет
рядом.
Ta
bonne
étoile
est
un
dark
sun
alors
tant
mieux
si
tout
est
sombre
Твоя
счастливая
звезда
— это
тёмное
солнце,
так
что
тем
лучше,
если
всё
мрачно,
Car
il
n'y
a
que
les
coeurs
lucioles
sur
la
même
longueur
d'ombre
Ведь
только
сердца-светлячки
на
одной
и
той
же
длине
волны
тени.
Ce
monde
n'a
rien
d'alléchant,
y
a
plus
grand
chose
pour
t'exciter
В
этом
мире
нет
ничего
заманчивого,
больше
нет
ничего,
что
могло
бы
тебя
взволновать,
Tu
connais
bien
trop
les
gens
et
leur
foutue
toxicité
Ты
слишком
хорошо
знаешь
людей
и
их
чертову
токсичность.
Tout
le
monde
te
parle
mais
ça
t'ennuie,
on
te
traite
comme
un
déprimé
Все
с
тобой
говорят,
но
тебе
скучно,
с
тобой
обращаются
как
с
депрессивным,
Alors
que
dans
le
fond
t'es
juste
le
fruit
Тогда
как
на
самом
деле
ты
просто
плод
Des
sentiments
que
t'as
réprimés
Чувств,
которые
ты
подавил.
À
quoi
bon
leur
parler,
leurs
conseils
sont
prévisibles
Какой
смысл
с
ними
говорить,
их
советы
предсказуемы,
Ils
feront
semblant
de
t'écouter
et
tu
resteras
invisible
Они
сделают
вид,
что
слушают
тебя,
а
ты
останешься
невидимой.
C'est
comme
ça
depuis
ta
naissance,
seul
depuis
le
placenta
Так
было
с
самого
твоего
рождения,
одна
с
момента
появления
на
свет,
Que
tu
vis
ce
vide
immense
qui
prend
bien
trop
de
place
en
toi
Ты
испытываешь
эту
огромную
пустоту,
которая
занимает
слишком
много
места
внутри
тебя.
J'ai
presque
vu
l'éden
dans
tes
yeux
couleur
brumâtre
Я
почти
увидел
Эдем
в
твоих
глазах
туманного
цвета,
Même
qu'elle
a
pris
vie
ta
peine
passé
3h00
du
mat'
Даже
твоя
боль
ожила
после
3 часов
ночи.
Même
si
le
temps
est
limité,
il
se
fait
long
mais
le
pire
Даже
если
время
ограничено,
оно
тянется
долго,
но
хуже
всего
C'est
l'étrange
infinité
que
tu
n'as
jamais
su
décrire
Эта
странная
бесконечность,
которую
ты
никогда
не
могла
описать.
T'es
devenu
froid
et
terne
que
tu
sois
de
Mars
ou
Vénus
Ты
стала
холодной
и
тусклой,
будь
ты
с
Марса
или
Венеры,
Tu
croyais
trouver
la
perle,
ce
n'était
qu'une
caillasse
de
plus
Ты
думала,
что
нашла
жемчужину,
но
это
был
всего
лишь
еще
один
камень.
Sûrement
seul
et
médusé
tu
feras
encore
les
même
bilans
Наверняка,
одинокая
и
ошеломленная,
ты
снова
будешь
подводить
те
же
итоги,
Avec
la
gueule
un
peu
usée
comme
si
ton
âme
avait
mille
ans
С
немного
изношенным
лицом,
как
будто
твоей
душе
тысяча
лет.
Tu
ne
sais
pas
plus
pourquoi
t'es
al,
tu
cherches
ta
vérité
ton
but
Ты
не
знаешь,
почему
ты
такая,
ты
ищешь
свою
правду,
свою
цель,
Pas
l'amitié
des
fils
de
putes,
tu
luttes
pour
ton
idéal
Не
дружбу
сукиных
детей,
ты
борешься
за
свой
идеал.
Il
te
diront
que
t'es
dans
l'erreur
Они
скажут
тебе,
что
ты
ошибаешься,
Qu'à
ce
monde
faudra
bien
t'y
faire
Что
с
этим
миром
придется
смириться,
Mais
rien
que
ça
vocifère,
les
rêveurs
n'ont
pas
besoin
de
somnifères
Но
только
это
и
кричит,
мечтателям
не
нужны
снотворные.
Tu
les
mystifies
t'es
pas
le
plus
mort
de
tous
mon
ange
Ты
мистифицируешь
их,
ты
не
самый
мертвый
из
всех,
мой
ангел,
Et
si
ton
spleen
se
liquéfie
au
pire
ça
remplira
le
Gange
И
если
твоя
тоска
разжижится,
в
худшем
случае
она
заполнит
Ганг.
Pourvu
qu'on
se
sorte
d'ici
même
si
le
brouillard
s'épaissit
Лишь
бы
мы
выбрались
отсюда,
даже
если
туман
сгущается,
Qui
se
ressemble
s'apprécie
je
t'attends
comme
une
éclaircie
Кто
похож,
тот
ценит,
я
жду
тебя,
как
прояснения.
Ça
parle
d'avenir,
de
faire
des
mômes,
de
baraque,
de
nouvelle
caisse
Они
говорят
о
будущем,
о
детях,
о
доме,
о
новой
машине,
Et
toi
t'es
là
t'as
pas
les
mots
à
leurs
questions
de
politesse
А
ты
стоишь,
у
тебя
нет
слов
на
их
вежливые
вопросы.
À
faire
semblant
on
s'oublie
vite
Притворяясь,
мы
быстро
забываем
себя,
C'est
pas
comme
si
t'avais
eu
le
choix
Это
не
то,
чтобы
у
тебя
был
выбор.
Quand
tu
souris
t'as
l'air
stupide
comme
si
c'était
ta
première
fois
Когда
ты
улыбаешься,
ты
выглядишь
глупо,
как
будто
это
твой
первый
раз.
Tu
te
fais
rare
comme
le
bonheur
ou
comme
les
gens
honnêtes
Ты
редкость,
как
счастье
или
как
честные
люди,
La
morale
est
aux
donneurs
ce
que
l'amour
est
aux
poètes
Мораль
для
дающих
— то
же,
что
любовь
для
поэтов.
Tu
vis
comme
une
étincelle
le
feu
dans
tes
yeux
c'est
un
signe
Ты
живешь,
как
искра,
огонь
в
твоих
глазах
— это
знак,
Incompris
on
s'éteint
seul
tu
m'as
dit
c'est
ainsi
Непонятые
гаснут
в
одиночестве,
ты
сказала
мне,
так
и
есть.
Tu
ne
sauras
jamais
combien
d'appels
ont
déchiré
ma
gorge
Ты
никогда
не
узнаешь,
сколько
звонков
разрывали
мое
горло,
Troupeau
de
parias
noyés
dans
la
nuit
Стадо
парий,
утопающих
в
ночи,
Nuit
sans
tendresse,
nuit
implacable
Ночь
без
нежности,
ночь
неумолимая.
Surtout
ne
dites
pas
que
vous
comprenez
Только
не
говорите,
что
вы
понимаете,
Cela
il
faut
que
tu
le
saches
avant
que
je
disparaisse
Это
ты
должна
знать,
прежде
чем
я
исчезну.
Mais
je
crains
que
nous
ne
soyons
trop
loin
l'un
de
l'autre
Но
боюсь,
что
мы
слишком
далеки
друг
от
друга,
Pour
que
mes
paroles
te
parviennent
encore
Чтобы
мои
слова
до
тебя
дошли.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Euphonik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.