Euphonik - Batterie faible - Version alternative - перевод текста песни на немецкий

Batterie faible - Version alternative - Euphonikперевод на немецкий




Batterie faible - Version alternative
Schwacher Akku - Alternative Version
Tu croyais qui? Dis-moi tu croyais quoi?
Wem hast du geglaubt? Sag mir, was hast du geglaubt?
Que t'avais le choix même en allant voter?
Dass du die Wahl hattest, selbst wenn du wählen gehst?
Quoi? Quoi? Que t'étais libre?
Was? Was? Dass du frei warst?
On t'a bien menti depuis que t'as l'âge de compter
Man hat dich schön belogen, seit du zählen kannst
Deux millénaires qu'on nous promet la lune,
Zwei Jahrtausende verspricht man uns den Mond,
Comment me taire, ne pas prendre la plume?
Wie soll ich schweigen, nicht zur Feder greifen?
J'ai vu des mères et des pères
Ich habe Mütter und Väter gesehen
Célibataires, des familles entières dans l'infortune
Alleinstehende, ganze Familien im Unglück
On ferait mieux de se le dire
Wir täten besser daran, es uns zu sagen
Franchement car étrangement on a déjà tranché
Ehrlich gesagt, denn seltsamerweise hat man schon entschieden
Tout le monde braille et réclame le
Alle schreien und fordern den
Changement mais personne ne veut vraiment changer
Wandel, aber niemand will sich wirklich ändern
Tout pour la fame,
Alles für den Ruhm,
Tout pour la frime mais pour qu'on t'aime, faut juste un drame
Alles für die Show, aber damit man dich liebt, braucht es nur ein Drama
Ouais, t'es que de la chair en vitrine,
Ja, du bist nur Fleisch im Schaufenster,
Du bétail, quand tu t'étales sur Instagram
Vieh, wenn du dich auf Instagram zur Schau stellst
C'est à peine si t'es réelle, tu te crois belle dans ton miroir
Kaum dass du echt bist, du hältst dich für schön in deinem Spiegel
Mais tu te mens tellement à toi-même que t'as même fini par te croire
Aber du belügst dich selbst so sehr, dass du es am Ende sogar geglaubt hast
Mais t'es bien seule en vérité, moi je t'ai vu sous l'abribus
Aber in Wahrheit bist du ganz allein, ich habe dich an der Bushaltestelle gesehen
Et tu te détestes encore bien plus que te déteste l'humanité
Und du hasst dich selbst noch viel mehr, als die Menschheit dich hasst
Tout deviendra virtuel même le trône,
Alles wird virtuell werden, sogar der Thron,
Parmi les clones y aura quelques suicides
Unter den Klonen wird es einige Selbstmorde geben
Et le plus gros souci c'est qu'il faut
Und das größte Problem ist, dass man
Jouer un rôle ou rester un môme pour être lucide
Eine Rolle spielen oder ein Kind bleiben muss, um klar zu sehen
Et ta foutue vie n'est qu'une
Und dein verdammtes Leben ist nur eine
Statistique dès que tu l'ouvres c'est systématique
Statistik, sobald du den Mund aufmachst, ist es systematisch
Tout le monde s'en fout,
Es ist allen egal,
T'es fantomatique, même ta mort ne sera pas dramatique
Du bist gespenstisch, selbst dein Tod wird nicht dramatisch sein
Vous n'avez rien révolutionné et je crois bien qu'on est tous les même
Ihr habt nichts revolutioniert, und ich glaube, wir sind alle gleich
Quand on veut les solutionner, l'être humain crée d'autres problèmes
Wenn man sie lösen will, schafft der Mensch andere Probleme
Si t'as l'espoir que ça ira mieux, ne t'étonne pas si l'échec est mat
Wenn du hoffst, dass es besser wird, wundere dich nicht, wenn es schachmatt endet
Mais n'oublie pas qu'à la fin du jeu,
Aber vergiss nicht, dass am Ende des Spiels
Le pion, le roi vont dans la même boîte
Der Bauer, der König in dieselbe Schachtel kommen
T'es GreenPeace, moi je suis Black Swan sur cette planète d'enculés
Du bist Greenpeace, ich bin Black Swan auf diesem Planeten von Arschlöchern
Mon âme est triste mais je la
Meine Seele ist traurig, aber ich
Soigne, j'aurai des larmes avant de brûler
Heile sie, ich werde Tränen haben, bevor ich brenne
Ils disent que je suis dépressif, je trouve le terme un peu cruel
Sie sagen, ich sei depressiv, ich finde den Begriff etwas grausam
Moi je crois pas que c'est maladif de vivre ancré dans le réel
Ich glaube nicht, dass es krankhaft ist, im Realen verankert zu leben
Plus rien à foutre de toute façon, de vous plaire moi je m'en moque
Ist mir sowieso scheißegal, euch zu gefallen, das ist mir egal
Car c'est pas ma dépression mais plutôt celle de mon époque
Denn es ist nicht meine Depression, sondern eher die meiner Epoche
Pour aller bosser tu te lèves tous les
Um zur Arbeit zu gehen, stehst du jeden
Matins et tu te dis que tout ceci n'est qu'un prank
Morgen auf und sagst dir, dass das alles nur ein Scherz ist
Mais vu que t'as même pas le salaire d'une
Aber da du nicht mal den Lohn einer
Catin bah t'es plus négatif que ton compte en banque
Hure hast, bist du negativer als dein Bankkonto
Tu peux même jouer les pseudo-penseurs,
Du kannst sogar den Pseudo-Denker spielen,
T'as beau cracher tous les bouquins t'as lus
Du kannst alle Bücher runterrattern, die du gelesen hast
Ok mais t'es juste bloqué dans l'ascenseur
Okay, aber du steckst nur im Aufzug fest
Juste pour cacher tout ce que t'as pas vécu
Nur um zu verbergen, was du nicht erlebt hast
Tu peux même jouer les pseudo-penseurs,
Du kannst sogar den Pseudo-Denker spielen,
T'as beau cracher tous les bouquins t'as lus
Du kannst alle Bücher runterrattern, die du gelesen hast
Ok mais t'es juste bloqué dans l'ascenseur
Okay, aber du steckst nur im Aufzug fest
Juste pour cacher tout ce que t'as pas vécu
Nur um zu verbergen, was du nicht erlebt hast
L'humanité en batterie faible, notre monde n'est plus si grand
Die Menschheit mit schwachem Akku, unsere Welt ist nicht mehr so groß
L'humanité en batterie faible, elle tient dans un petit écran
Die Menschheit mit schwachem Akku, sie passt in einen kleinen Bildschirm
Ne t'inquiète pas ça ira mal, l'humain est bien mieux en cage
Keine Sorge, es wird schlecht laufen, der Mensch ist im Käfig viel besser dran
Comme dirait Sameer Amhad, je suis moderne comme l'esclavage
Wie Sameer Amhad sagen würde, ich bin modern wie die Sklaverei
L'humanité en batterie faible, notre monde n'est plus si grand
Die Menschheit mit schwachem Akku, unsere Welt ist nicht mehr so groß
L'humanité en batterie faible, elle tient dans un petit écran
Die Menschheit mit schwachem Akku, sie passt in einen kleinen Bildschirm
Ne t'inquiète pas ça ira mal, l'humain est bien mieux en cage
Keine Sorge, es wird schlecht laufen, der Mensch ist im Käfig viel besser dran
Comme dirait Sameer Amhad, je suis moderne comme l'esclavage
Wie Sameer Amhad sagen würde, ich bin modern wie die Sklaverei





Авторы: Euphonik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.