Текст и перевод песни Euphonik - Batterie faible
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Batterie faible
Low Battery
Tu
croyais
qui?
Dis-moi
tu
croyais
quoi?
Who
did
you
think
you
were?
Tell
me,
what
did
you
think?
Que
t'avais
le
choix,
même
en
allant
voter?
That
you
had
a
choice,
even
when
you
went
to
vote?
Quoi?
Quoi?
Que
t'étais
libre?
What?
What?
That
you
were
free?
On
t'a
bien
menti
depuis
que
t'as
l'âge
de
compter
You've
been
lied
to
since
you
were
old
enough
to
count
Deux
millénaires
qu'on
nous
promet
la
lune
For
two
millennia
we've
been
promised
the
moon
Comment
me
taire
ne
pas
prendre
la
plume?
How
can
I
be
silent,
not
take
up
the
pen?
J'ai
vu
des
mères
et
des
pères
célibataires
I've
seen
single
mothers
and
fathers
Des
familles
entières
dans
l'infortune
Entire
families
in
misfortune
On
ferait
mieux
de
se
le
dire
franchement
We'd
be
better
off
saying
it
frankly
Car
étrangement
on
a
déjà
tranché
Because
strangely,
it's
already
been
decided
Tout
le
monde
braille
et
réclame
le
changement
Everyone
screams
and
demands
change
Mais
personne
ne
veut
vraiment
changer
But
nobody
really
wants
to
change
Tout
pour
la
fame,
tout
pour
la
frime
Everything
for
fame,
everything
for
show
Mais
pour
qu'on
t'aime
faut
juste
un
drame
But
for
you
to
be
loved,
all
it
takes
is
drama
Ouais
t'es
que
de
la
chaire
en
vitrine
du
bétail
Yeah,
you're
just
flesh
in
a
cattle
showcase
Quand
tu
t'étales,
sur
Instagram
When
you
spread
yourself
out
on
Instagram
C'est
à
peine
si
t'es
réelle
You're
barely
even
real
Tu
te
crois
belle
dans
ton
miroir
You
think
you're
beautiful
in
your
mirror
Mais
tu
te
mens
tellement,
à
toi-même
But
you
lie
to
yourself
so
much
Que
t'as
même
fini
par
te
croire
That
you
even
ended
up
believing
it
Mais
t'es
bien
seule
en
vérité
But
you're
really
alone,
you
know
Moi
je
t'ai
vu
sous
l'abris
bus
I
saw
you
at
the
bus
stop
Et
tu
te
détestes
encore
bien
plus
And
you
hate
yourself
even
more
Que
te
déteste
l'humanité
Than
humanity
hates
you
Tout
deviendra
virtuel
même
le
trône
Everything
will
become
virtual,
even
the
throne
Parmi
les
clowns
y
aura
quelques
suicides
Among
the
clowns,
there
will
be
a
few
suicides
Et
le
plus
gros
souci
c'est
qu'il
faut
jouer
un
rôle
And
the
biggest
concern
is
that
you
have
to
play
a
role
Pour
rester
une
môme
pour
être
lucide
To
remain
a
child,
to
be
lucid
Et
ta
foutue
vie
n'est
qu'une
statistique
And
your
damn
life
is
just
a
statistic
Dès
que
tu
l'ouvres,
c'est
systématique
As
soon
as
you
open
your
mouth,
it's
systematic
Tout
le
monde
s'en
fout,
t'es
fantomatique
Nobody
cares,
you're
a
ghost
Même
ta
mort
ne
sera
pas
dramatique
Even
your
death
won't
be
dramatic
Vous
n'avez
rien
révolutionné
You
haven't
revolutionized
anything
Et
je
crois
bien
qu'on
est
tous
les
mêmes
And
I
think
we're
all
the
same
Quand
on
veut
les
solutionner
When
we
want
to
solve
them
L'être
humain
crée
d'autres
problèmes
Human
beings
create
other
problems
Si
t'as
l'espoir
que
ça
ira
mieux
If
you
have
hope
that
things
will
get
better
Ne
t'étonnes
pas
si
l'échec
et
mat'
Don't
be
surprised
if
it's
checkmate
Mais
n'oublie
pas
qu'à
la
fin
du
jeu
But
don't
forget
that
at
the
end
of
the
game
Le
pion,
le
roi
vont
dans
la
même
boîte
The
pawn
and
the
king
go
in
the
same
box
T'es
Greenpeace
moi
j'suis
Black
swan
You're
Greenpeace,
I'm
Black
Swan
Sur
cette
planète
d'enculés
On
this
planet
of
assholes
Mon
âme
est
triste
mais
je
la
soigne
My
soul
is
sad,
but
I'm
healing
it
J'aurai
des
larmes
avant
de
brûler
I'll
have
tears
before
I
burn
Ils
disent
que
je
suis
dépressif
They
say
I'm
depressed
Je
trouve
le
terme
un
peu
cruel
I
find
the
term
a
little
cruel
Moi
je
crois
pas
que
c'est
maladif
I
don't
think
it's
unhealthy
De
vivre
ancré
dans
le
réel
To
live
anchored
in
reality
Plus
rien
à
foutre
de
toutes
façon
I
don't
give
a
damn
anyway
De
vous
plaire,
moi
je
m'en
moque
About
pleasing
you,
I
don't
care
Car
c'est
pas
ma
dépression
Because
it's
not
my
depression
Mais
plutôt
celle
de
mon
époque
But
rather
that
of
my
time
Pour
aller
bosser
tu
te
lèves
tout
les
matins
You
get
up
every
morning
to
go
to
work
Et
tu
te
dis
que
tout
ceci
n'est
qu'un
prank
And
you
tell
yourself
that
all
this
is
just
a
prank
Mais
vu
que
t'as
même
pas
le
salaire
d'une
catin
But
since
you
don't
even
have
a
whore's
salary
Bah
t'es
plus
négatif
que
ton
compte
en
banque
Well,
you're
more
negative
than
your
bank
account
Tu
peux
même
jouer
les
pseudo
penseur
You
can
even
play
the
pseudo-thinker
T'as
beau
cracher
tous
les
bouquins
que
t'as
lus
You
can
spit
out
all
the
books
you've
read
Ok,
mais
t'es
juste
bloqué
dans
l'ascenseur
Okay,
but
you're
just
stuck
in
the
elevator
Juste
pour
cacher
tout
ce
que
t'as
pas
vécu
Just
to
hide
everything
you
haven't
experienced
L'humanité
en
batterie
faible
Humanity
on
low
battery
Notre
monde
n'est
plus
si
grand
Our
world
is
not
so
big
anymore
L'humanité
en
batterie
faible
Humanity
on
low
battery
Elle
tient
dans
un
petit
écran
It
fits
on
a
small
screen
Ne
t'inquiète
pas,
ça
ira
mal
Don't
worry,
it's
going
to
be
bad
L'humain
est
bien
mieux
en
cage
Humans
are
much
better
in
a
cage
Comme
dirait
Sameer
Ahmad
As
Sameer
Ahmad
would
say
Je
suis
moderne
comme
l'esclavage
I'm
as
modern
as
slavery
L'humanité
en
batterie
faible
Humanity
on
low
battery
Notre
monde
n'est
plus
si
grand
Our
world
is
not
so
big
anymore
L'humanité
en
batterie
faible
Humanity
on
low
battery
Elle
tient
dans
un
petit
écran
It
fits
on
a
small
screen
Ne
t'inquiète
pas
ça
ira
mal
Don't
worry,
it's
going
to
be
bad
L'humain
est
bien
mieux
en
cage
Humans
are
much
better
in
a
cage
Comme
dirait
Sameer
Ahmad
As
Sameer
Ahmad
would
say
Je
suis
moderne
comme
l'esclavage
I'm
as
modern
as
slavery
Et
tout
ça,
ça
te
paraît
réel?
And
all
this,
does
it
seem
real
to
you?
Regarde
un
peu,
regarde
Look,
just
look
Un
monde
construit
sur
des
mirages
A
world
built
on
mirages
Qui
nous
vend
de
l'émotion
en
comprimés
That
sells
us
emotion
in
pills
Nous
mène
une
guerre
psychologique
grâce
à
la
publicité
Wages
psychological
warfare
on
us
through
advertising
Nous
sert
des
produits
altérant
le
psychisme,
dans
notre
bouffe
Serves
us
psychism-altering
products
in
our
food
Nous
lave
le
cerveau
à
coup
de
médias
Brainwashes
us
with
the
media
Qui
génère
des
micro
bulles
contrôlables
qu'il
appelle
réseau
sociaux
Which
generates
controllable
microbubbles
it
calls
social
networks
Le
réel?
Tu
veux
qu'on
en
parle
du
réel?
Real?
You
wanna
talk
about
real?
On
lui
a
radicalement
tourné
le
dos
en
entrant
dans
ce
nouveau
siècle
We
radically
turned
our
backs
on
it
when
we
entered
this
new
century
On
l'a
éteint
We
turned
it
off
On
a
enlevé
les
piles
et
on
s'est
bouffé
un
snack
aux
OGM
We
took
out
the
batteries
and
ate
a
GMO
snack
Avant
de
balancer
nos
immondices
sur
la
grande
Before
dumping
our
garbage
on
the
great
Décharge
en
expansion
de
notre
condition
humaine
Expanding
landfill
of
our
human
condition
Nous
sommes
au
royaume
du
vent
et
de
la
foutaise
We
are
in
the
kingdom
of
wind
and
bullshit
Et
toi
tu
y
vis
depuis
bien
trop
longtemps
And
you've
been
living
there
for
far
too
long
Alors
viens
pas
me
le
faire
à
moi
le
coup
du
"t'es
pas
réel"
So
don't
give
me
that
"you're
not
real"
crap
Je
suis
pas
moins
réel
que
le
putain
de
steak
dans
ton
hamburger
I'm
no
less
real
than
the
fucking
steak
in
your
hamburger
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Euphonik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.