Текст и перевод песни Euphonik - Des fantômes sous la neige
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des fantômes sous la neige
Ghosts Under the Snow
Faut
que
j'te
raconte
un
truc
I
gotta
tell
you
something
Une
histoire,
j'rentrais
l'autre
soir,
j'étais
saoul
A
story,
I
was
coming
home
the
other
night,
I
was
drunk
C'était
en
rentrant
de
soirée
j'sais
pas
j'me
suis
revu
plus
jeune
It
was
coming
back
from
a
party,
I
don't
know,
I
saw
myself
younger
J'sais
pas
ce
qui
c'est
passé
I
don't
know
what
happened
Sur
le
trottoir,
en
face
de
moi
On
the
sidewalk,
in
front
of
me
Hier
soir
je
t'ai
revu,
tu
étais
non
loin
de
moi
Last
night
I
saw
you
again,
you
were
not
far
from
me
Tu
n'm'as
même
pas
reconnu,
ivre,
je
marchais
sur
tes
pas
You
didn't
even
recognize
me,
drunk,
I
was
walking
in
your
footsteps
Tu
n'as
même
pas
tourné
la
tête,
j'aurais
voulu
que
tu
me
vois
You
didn't
even
turn
your
head,
I
wish
you
saw
me
J'aurais
voulu
que
tu
t'arrêtes,
pour
te
dire
que
ça
ira
I
wish
you
would
stop,
to
tell
you
it'll
be
okay
Tu
trouveras
la
force
dans
le
nombre,
en
celle
qui
fût
ta
seule
amie
You'll
find
strength
in
numbers,
in
the
one
who
was
your
only
friend
Suffit
que
les
vagues
se
rencontrent
pour
en
faire
des
tsunamis
All
it
takes
is
for
the
waves
to
meet
to
make
tsunamis
Laisse
partir
les
plus
vicieux,
vas-y
laisse-les
te
trahir
Let
the
most
vicious
go,
go
ahead,
let
them
betray
you
Le
temps
est
trop
précieux
Time
is
too
precious
Pour
le
perdre
à
les
haïr
To
waste
it
hating
them
Potes
ou
putes
si
tu
savais,
ouais,
ce
sont
souvent
les
mêmes
Bitches
or
hoes
if
you
knew,
yeah,
they
are
often
the
same
Au
fond,
les
gens
ne
changent
jamais
avec
le
temps
ils
se
révèlent
Deep
down,
people
never
change,
they
reveal
themselves
over
time
Donne
de
l'amour
aux
plus
loyaux
et
du
mépris
aux
plus
claqués
Give
love
to
the
most
loyal
and
contempt
to
the
most
lame
Même
si
la
bande
a
éclaté,
t'en
est
toujours
le
noyau
Even
if
the
band
broke
up,
you're
still
the
core
Même
le
pire
n'est
pas
si
grave,
j'aurais
aimé
te
dire
tout
ça
Even
the
worst
is
not
so
bad,
I
wish
I
could
have
told
you
all
that
Ne
joue
pas
trop
les
braves
car
on
en
bave
à
tout
garder
pour
soi
Don't
play
too
brave
because
we
suffer
keeping
it
all
to
ourselves
Ne
te
laisse
pas
mourir,
après
l'enfer
vient
la
paix
Don't
let
yourself
die,
after
hell
comes
peace
Fais
semblant
de
sourire,
surtout
n'est
pas
l'air
suspect
Pretend
to
smile,
especially
don't
look
suspicious
J'ai
déjà
vécu
pour
toi,
je
t'écris
le
sang
glacé
I
already
lived
for
you,
I
write
to
you
with
icy
blood
J'ai
toujours
été
là,
j'ai
fini
par
te
remplacer
I've
always
been
there,
I
ended
up
replacing
you
T'avais
le
cœur
sur
la
paume,
tu
as
rendu
le
mien
plus
lèg'
You
had
your
heart
on
your
sleeve,
you
made
mine
lighter
Nous
étions
que
des
mômes,
des
fantômes
sous
la
neige
We
were
just
kids,
ghosts
under
the
snow
L'hiver
est
là
pour
nous,
viens
sous
mon
ombrella
Winter
is
here
for
us,
come
under
my
umbrella
Le
cœur
dans
la
boue,
j'ai
toujours
été
là,
ouais
Heart
in
the
mud,
I've
always
been
there,
yeah
L'espoir
est
un
cocon,
tes
pleurs
se
cristallisent
Hope
is
a
cocoon,
your
tears
crystallize
Nos
cœurs
des
chrysalides
où
il
ne
tombe
que
des
flocons
Our
hearts
are
chrysalises
where
only
snowflakes
fall
L'hiver
est
là
pour
nous,
viens
sous
mon
ombrella
Winter
is
here
for
us,
come
under
my
umbrella
Le
cœur
dans
la
boue,
j'ai
toujours
été
là,
ouais
Heart
in
the
mud,
I've
always
been
there,
yeah
L'espoir
est
un
cocon,
tes
pleurs
se
cristallisent
Hope
is
a
cocoon,
your
tears
crystallize
Nos
cœurs
des
chrysalides
où
il
ne
tombe
que
des
flocons
Our
hearts
are
chrysalises
where
only
snowflakes
fall
Recommence
même
si
c'est
dur,
ne
leur
donne
jamais
raison
Start
over
even
if
it's
hard,
never
give
them
reason
Tu
es
la
clé
et
la
serrure
de
ta
propre
prison
You
are
the
key
and
the
lock
to
your
own
prison
C'est
pas
si
grave
si
tu
te
vautres,
fais
d'abord
ce
que
tu
aimes
It's
not
that
bad
if
you
wallow,
first
do
what
you
love
Si
tu
veux
aider
les
autres,
commence
par
te
sauver
toi-même
If
you
want
to
help
others,
start
by
saving
yourself
Tu
dois
y
croire
dur
comme
fer
jusqu'à
ce
que
ton
cœur
s'oxyde
You
have
to
believe
it
hard
as
iron
until
your
heart
oxidizes
Au
fait
ceux
qui
t'appelleront
frère,
deviendront
les
plus
toxiques
By
the
way,
those
who
call
you
brother
will
become
the
most
toxic
Parfois
tu
penseras
à
partir,
il
va
falloir
lutter
putain
Sometimes
you
will
think
about
leaving,
you
will
have
to
fight,
damn
it
Tu
sais
bien
que
ta
propre
mort
aurait
aussi
buter
les
tiens
You
know
that
your
own
death
would
have
kicked
yours
too
Hors
de
ton
cœur
ébène,
James,
la
lumière
jaillira
Out
of
your
ebony
heart,
James,
the
light
will
shine
Crois-moi
la
vie
est
belle
et
un
beau
jour
tu
l'écriras
Believe
me,
life
is
beautiful
and
one
day
you
will
write
it
Malgré
la
route,
sûr
qu'on
tiendra
Despite
the
road,
sure
we'll
hold
on
Ouais,
on
reviendra
comme
la
foudre,
ouais
Yeah,
we'll
be
back
like
lightning,
yeah
Plus
rien
à
foutre
si
tu
en
doutes
ton
heure
viendra
Don't
give
a
damn
if
you
doubt
it,
your
time
will
come
Va
falloir
que
tu
assures,
que
tu
deviennes
beaucoup
plus
fort
You're
gonna
have
to
step
up,
get
a
lot
stronger
La
limite
c'est
la
mort
et
encore
j'suis
même
pas
sûr
The
limit
is
death
and
I'm
not
even
sure
Un
jour
on
fera
connaissance
et
tu
le
ressens
au
fond
de
toi
One
day
we
will
meet
and
you
feel
it
deep
inside
you
Tu
sentiras
ma
présence,
sans
trop
savoir
que
c'est
moi
You
will
feel
my
presence,
without
really
knowing
it's
me
Derrière
la
grisaille,
peut-être
que
tu
m'entends
Behind
the
greyness,
maybe
you
hear
me
Avec
les
mots
j'ouvre
des
failles,
je
voyage
à
travers
le
temps
With
words
I
open
faults,
I
travel
through
time
T'avais
le
cœur
sur
la
paume,
tu
as
rendu
le
mien
plus
lèg'
You
had
your
heart
on
your
sleeve,
you
made
mine
lighter
Nous
étions
que
des
mômes,
des
fantômes
sous
la
neige
We
were
just
kids,
ghosts
under
the
snow
L'hiver
est
là
pour
nous,
viens
sous
mon
ombrella
Winter
is
here
for
us,
come
under
my
umbrella
Le
cœur
dans
la
boue,
j'ai
toujours
été
là,
ouais
Heart
in
the
mud,
I've
always
been
there,
yeah
L'espoir
est
un
cocon,
tes
pleurs
se
cristallisent
Hope
is
a
cocoon,
your
tears
crystallize
Nos
cœurs
des
chrysalides
où
il
ne
tombe
que
des
flocons
Our
hearts
are
chrysalises
where
only
snowflakes
fall
L'hiver
est
là
pour
nous,
viens
sous
mon
ombrella
Winter
is
here
for
us,
come
under
my
umbrella
Le
cœur
dans
la
boue,
j'ai
toujours
été
là,
ouais
Heart
in
the
mud,
I've
always
been
there,
yeah
L'espoir
est
un
cocon,
tes
pleurs
se
cristallisent
Hope
is
a
cocoon,
your
tears
crystallize
Nos
coeurs
des
chrysalides
où
il
ne
tombe
que
des
flocons
Our
hearts
are
chrysalises
where
only
snowflakes
fall
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Euphonik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.