Euphonik - James, Pt. 1 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Euphonik - James, Pt. 1




James, Pt. 1
James, Pt. 1
Je suis fou
I'm crazy
Comment j'ai pu oublier ça?
How could I have forgotten that?
Je suis fou
I'm crazy
J'aurais jamais te créer
I should have never created you
T'es en train de flipper
You are freaking out right now
Dis-moi la vérité
Tell me the truth
Je passe mon temps à m'éviter
I spend all my time avoiding myself
Pourquoi?
Why?
Parce que j'ai peur
Because I'm afraid
Ok, mais peur de quoi?
Ok, but afraid of what?
Dans ta prison le silence cause entre ton coeur et ta raison
In your prison, silence causes between your heart and your reason
La peur est devenue ta maison toutes les portes sont closes
Fear has become your home where all the doors are closed
Combien d'années d'écriture à gratter sur tous les murs
How many years of writing to scratch on every wall?
J'ai gravé No Futur et aggravé nos sutures
I engraved No Future and aggravated our sutures
Dans nos yeux morts quelques typhons, giflons le sort encore un peu
In our dead eyes, some typhoons slap fate a little more
Crois-tu encore que ça ira mieux à deux sur le dos d'un griffon?
Do you still believe it will be better together on the back of a griffin?
Il est temps de fermer les yeux, qu'ils retiennent ton blaz'
It's time to close your eyes, let them retain your blaze
Car au milieu de tout ces naz' je me sens comme un demi Dieu
Because in the midst of all these fools I feel like a demigod
J'ai toujours été en deuil, j'ai passé 10 ans à croupir
I've always been in mourning, I spent 10 years crouching
Et toi impuissant accroupi, à me guetter d'un oeil
And you, powerless, huddled, watching me with one eye
J'ai écris tes meilleurs textes et tu prétends faire de l'art?
I wrote your best texts and you pretend to make art?
(Mais putain ferme là!) J'ai bien compris que ça te vexe
(But damn it, shut up!) I understand that it offends you
Tu trembles et tu rougis quand j'arrive dans les parages
You tremble and blush when I arrive nearby
Mais crois-moi je te ferai barrage jusqu'à la dernière bougie
But trust me, I will block you to the last candle
Tu cherches juste à t'en tirer, à t'en briser les vertèbres
You're just trying to get away, break your vertebrae
Crois-tu qu'une lueur suffirait à faire fondre les ténèbres?
Do you believe that a glimmer would be enough to melt the darkness?
J'aimerais être contemporain autant qu'intemporel
I would like to be contemporary as much as timeless
Moi j'aurais tout fait pour elle mais j'étouffais pour rien
I would have done anything for her, but I was suffocating for nothing
Que des putains et des trainées
Only whores and scum
Non j'ai rimé par amour
No I rhymed for love
Non t'as trimé comme toujours
No you slaved away as always
Ouais mais rien que tu m'as freiné
Yeah but you only slowed me down
James t'es un chien effrayé
James, you're a scared dog
Mais c'est toi qui me fais vriller
But it's you who makes me spin
Tu peux toujours prier crier mais t'es pas prêt de briller
You can always pray and shout but you're not ready to shine
Tu pensais m'émouvoir, t'as passé ta vie à fuir
You thought you would move me, you spent your life running away
Tu m'a nourri à ne plus pouvoir, j'ai le pouvoir de te détruire
You fed me until I couldn't anymore, I have the power to destroy you
Tu crois que tu reviens de loin? Tu frimes tu joues les rois
You think you're coming back from afar? You rhyme, you play the kings
Mais tu la ramènes beaucoup moins quand je rime face à toi
But you bring her back a lot less when I rhyme in front of you
Tu parles encore de faire le bien mais moi j'y crois plus trop
You still talk about doing good but I don't believe it anymore
Ton stylo bave toujours moins que tous les rats dans ton dos
Your pen always drools less than all the rats behind your back
Je hais tous tes poèmes, je suis aussi dur que la vie que tu mènes
I hate all your poems, I am as hard as the life you lead
Derrière des murs de chair humaine on s'évade rarement de soi-même
Behind walls of human flesh, one rarely escapes oneself
Alors ne me parle pas d'amour, sans moi tu passerais pas l'hiver
So don't talk to me about love, without me you wouldn't survive the winter
Il serait temps que tu me libères pour qu'on puisse voir enfin le jour
It's time you let me go so we can finally see the day
Le monde tournera sans toi James, pourquoi t'obstiner?
The world will turn without you James, why persist?
Avec le temps on t'oubliera comme l'histoire de George Stinney
Over time you will be forgotten like the story of George Stinney
Tu ne sais plus qui tu es, de nous deux qui est le vrai toi?
You don't know who you are anymore, which one of us is the real you?
Tu as tellement douté de moi que tu ne sais plus qui tuer
You doubted me so much that you no longer know who to kill
Dans tes rares nuits suicidaires, quand personne était pour toi
In your rare suicidal nights, when no one was there for you
Moi je te retenais le bras et tu fais comme si j'existais pas
I was holding your arm and you act like I don't exist
Je vis de haine et d'infortune et si je te fais tellement de peine
I live on hatred and misfortune, and if I hurt you so much
Joue-moi sonate au clair de lune, un archet le long des veines
Play me sonata in the moonlight, a bow along the veins
Dans ta prison le silence cause entre ton coeur et ta raison
In your prison, silence causes between your heart and your reason
Je suis devenu ta maison toutes les portes sont closes
I have become your home where all the doors are closed
C'est pas les murs qui t'ont bloqué, la réalité est plus dure
It's not the walls that blocked you, reality is harder
Depuis toujours tu cherches une clé à une porte sans serrure
You've always been looking for a key to a door without a lock
C'est pas les murs qui t'ont bloqué, la réalité est plus dure
It's not the walls that blocked you, reality is harder
Depuis toujours tu cherches une clé à une porte sans serrure
You've always been looking for a key to a door without a lock
Est-ce que tu m'entends hein? Est-ce que tu vas nous laisser sortir?
Do you hear me huh? Are you going to let us out?
Tu peux toujours courir
You can always run
Et si c'était toi la clé? Et si c'était moi la clé?
What if you were the key? What if I were the key?
Dans ta prison le silence cause entre ton coeur et ta raison
In your prison, silence causes between your heart and your reason
Je suis devenu ta maison toutes les portes sont closes
I have become your home where all the doors are closed
toutes les portes sont closes
Where all the doors are closed





Авторы: Euphonik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.