Текст и перевод песни Euphonik - L'enfant mort
L'enfant mort
The Dead Child
Un
gamin
frêle
et
écolier,
il
caillait
sous
ma
parka
A
frail
schoolboy,
he
was
freezing
under
my
parka
Les
filles
triaient
au
cas
par
cas
chaque
perle
de
leurs
colliers
The
girls
were
sorting
through
their
pearl
necklaces,
case
by
case
Loin
des
strass
et
des
paillettes,
quelques
lumières
dans
les
yeux
Far
from
the
rhinestones
and
sequins,
a
few
lights
in
their
eyes
J′étais
lunaire
& pernicieux,
seul
je
traçais
dans
ma
navette
I
was
lunar
and
pernicious,
alone
I
traced
in
my
shuttle
Les
premier
liens
se
tissent
mais
se
défont
avec
l'âge
The
first
bonds
are
woven
but
unravel
with
age
J′ai
gardé
force
et
courage,
pour
les
miens
qui
me
hisse
I
kept
strength
and
courage,
for
mine
that
raises
me
Combien
ont
quitté
le
navire?
ont-ils
chaviré
bêtement?
How
many
have
left
the
ship?
Did
they
foolishly
jump
ship?
Comme
dirais
Samir:
j'attend
qu'il
neige
éternellement
As
Samir
would
say:
I
wait
for
it
to
snow
eternally
Aucuns
souvenirs
survient
sans
plaies
moi
j′ai
grandis
en
maudissant
No
memories
come
without
wounds,
I
grew
up
cursing
Mais
j′ai
compris
en
vieillissant
que
les
sourires
nous
rassemblaient
But
I
realized
as
I
got
older
that
smiles
brought
us
together
Ma
foie
en
guise
de
bunker
elle
m'isole
et
me
protège
My
faith
as
a
bunker,
it
isolates
and
protects
me
Il
neige
sous
ma
camisole,
ai-je
la
hantise
de
vivre
sans
cœur?
It's
snowing
under
my
camisole,
do
I
have
the
fear
of
living
without
a
heart?
Un
peu
candide
sur
les
bords,
aucuns
modèles
à
calquer
A
little
naive
on
the
edges,
no
models
to
emulate
Hautain,
le
teint
talqué,
aussi
splendide
que
la
mort
Haughty,
talc
complexion,
as
splendid
as
death
J′ai
vu
mon
père
battre
ma
mère,
elle-même
abuser
du
goulot
I
saw
my
father
beat
my
mother,
herself
abusing
the
bottle
Désabusé
j'étais
minot,
j′aurais
voulu
tout
foutre
en
l'air
Disabused
I
was
a
kid,
I
would
have
liked
to
throw
everything
up
in
the
air
Autant
d′histoires
à
conter
que
tous
ces
rêves
détruits
So
many
stories
to
tell
that
all
these
dreams
are
destroyed
Ici
bas
on
crève
sans
bruit,
un
purgatoire
à
surmonter
Down
here,
we
die
silently,
a
purgatory
to
overcome
Mon
esprit
se
désagrège
mais
plus
intelligent
qu'eux
My
mind
is
disintegrating,
but
more
intelligent
than
theirs
Un
homme
abattu
en
vaut
deux,
j'ai
compris
leur
manège
A
dejected
man
is
worth
two,
I
understood
their
game
Illusoires
sont
leurs
larmes
j′irais
fermer
des
clapets
Illusory
are
their
tears
I
will
go
close
valves
Si
le
savoir
est
une
arme,
tu
dois
être
pour
la
paix
If
knowledge
is
a
weapon,
you
must
be
for
peace
Envahissante
morosité,
trop
fière
dans
ce
décor
Overwhelming
gloom,
too
proud
in
this
setting
Je
veux
renaître
sans
hésiter
car
l′enfant
d'hier
est
mort
I
want
to
be
reborn
without
hesitation
because
the
child
of
yesterday
is
dead
Ma
première
cigarette
surement
un
manque
à
combler
My
first
cigarette
probably
a
lack
to
fill
Sa
saveur
a
endiablé
14
années
& des
brouettes
Its
flavor
bedeviled
14
years
& wheelbarrows
Un
peu
trop
tôt
pour
en
parler
je
négligerais
aucunes
étapes
A
little
too
early
to
talk
about
it
I
would
neglect
no
steps
Le
cœur
figé
loin
d′être
d'intacte
j′étais
ce
petit
gros
qui
râlais
Heart
frozen
far
from
being
intact
I
was
that
little
fat
guy
who
was
complaining
L'adolescence
un
mur
de
pierre,
où
se
heurte
mon
paternel
Adolescence
a
stone
wall,
where
my
father
collides
Des
remontrances
sempiternelles
j′ai
pleuré
quelques
rivières
Eternal
remonstrances
I
cried
a
few
rivers
Zéro
pointé
dans
mes
dissertes,
aucune
envie
a
trimer
Zero
pointed
in
my
dissertations,
no
desire
to
slave
away
Loin
des
cours
j'ai
déserté
je
ne
savais
que
rimer
Far
from
class
I
deserted
I
only
knew
how
to
rhyme
Boutonneux
aux
gants
de
fer,
maladroit
avec
les
filles
Pimple
with
iron
gloves,
clumsy
with
girls
Un
grand
sac
de
nœud
à
défaire
car
parfois
je
perd
le
file
A
big
bag
of
knots
to
undo
because
sometimes
I
lose
the
thread
Dans
mes
rétines
voit
le
malsain,
les
tromperies
des
putes
à
frange
In
my
retinas
see
the
unhealthy,
the
deceptions
of
fringed
whores
On
grandit
mais
rien
ne
change
les
gars
passent
de
la
tétine
aux
seins
We
grow
up
but
nothing
changes
guys
go
from
pacifiers
to
breasts
Sur
la
réserve
je
les
observes,
s'aimer
d′amour
à
ne
plus
pouvoir
On
the
reserve
I
observe
them,
to
love
each
other
to
no
longer
be
able
C′est
de
la
verve
que
je
conserve,
toujours
à
mon
grand
désespoir
It's
verve
that
I
keep,
always
to
my
great
despair
Séduit
par
milles
mensonge
comme
je
crève
de
jalousie
Seduced
by
a
thousand
lies
as
I
die
of
jealousy
Toutes
sortes
de
fantasmagories
idylles
& murmures
qui
me
ronge
All
sorts
of
fantasies,
idylls
& whispers
that
gnaw
at
me
Je
mène
une
vie
bucolique
quand
frappe
mon
premier
texte
I
lead
a
bucolic
life
when
my
first
text
strikes
Triste
& mélancolique
mon
premier
rap
me
laisse
perplexe
Sad
& melancholic
my
first
rap
leaves
me
perplexed
Une
fée
m'épaule
en
secret,
je
la
délaisse
à
mes
dépend
A
fairy
supports
me
in
secret,
I
leave
her
to
my
addiction
Je
porte
en
moi
ce
feu
sacré
comme
une
tristesse
se
répand
I
carry
within
me
this
sacred
fire
as
a
sadness
spreads
De
fausses
promesses
à
tenir,
on
se
promet
de
garder
contacte
False
promises
to
keep,
we
promise
to
keep
in
touch
Le
cœur
criblé
d′impact:
laisse,
tout
n'est
que
souvenirs
The
heart
riddled
with
impact:
leave,
everything
is
just
memories
Avec
le
temps
tout
se
répare,
on
perd
en
crédulité
Over
time
everything
is
repaired,
we
lose
in
credulity
On
s′est
juré
fidélité
jusqu'à
ce
que
l′amour
nous
sépare
We
swore
allegiance
until
love
separates
us
Un
par
un
je
les
enclume,
forge
une
plume
plus
que
rigide
One
by
one
I
anvil
them,
forge
a
pen
more
than
rigid
La
tune
les
rend
frigides
c'est
le
public
qu'ils
enrhument
The
tune
makes
them
frigid
it's
the
public
they
catch
cold
Je
me
surpasse
rêve
d′ascension
avec
attention
je
m′applique
I
surpass
myself
dream
of
ascension
with
attention
I
apply
myself
Mes
rimes
peu
a
peu
s'imbriquent
je
les
surclasse
sans
prétention
My
rhymes
gradually
interlock
I
surpass
them
without
pretension
Inconnu
mais
reconnu,
je
reste
à
l′écart
de
leur
jeu
Unknown
but
recognized,
I
stay
away
from
their
game
Pratique
mon
art
moyenâgeux
les
met
à
genoux
sans
retenue
Practice
my
medieval
art
brings
them
to
their
knees
without
restraint
Mon
art
s'est
fait
silence
comme
un
tableau
de
Vinci
My
art
has
fallen
silent
like
a
painting
by
Vinci
Un
artiste
en
free-lance,
M.C
je
devais
ainsi
A
freelance
artist,
M.C
I
had
to
do
this
way
A
l′aise
et
en
roue
libre
je
reste
moi
à
chaque
mots
At
ease
and
freewheelin'
I
stay
myself
at
every
word
Et
dans
l'émoi
tous
ces
démons
font
un
complexe
de
calibre
And
in
the
emotion
all
these
demons
make
a
complex
of
caliber
Peu
de
signaux
dans
leurs
palabres,
c′est
juste
de
la
poudre
aux
yeux
Few
signals
in
their
palaver,
it's
just
smoke
and
mirrors
Sans
prendre
les
mots
au
sérieux
leurs
stylos
se
délabrent
Without
taking
words
seriously
their
pens
are
falling
apart
J'ai
tournoyer
dans
les
limbes,
comme
un
fossile
interstellaire
I've
been
swirling
in
limbo,
like
an
interstellar
fossil
J'ai
côtoyé
les
plus
humbles,
aux
milles
missiles
solaire
I
rubbed
shoulders
with
the
most
humble,
with
miles
of
solar
missiles
J′ai
juré
d′être
sincère,
de
prendre
le
lot
à
contre-pied
I
swore
to
be
sincere,
to
take
the
lot
against
the
grain
En
gros
de
m'appliquer
quand
ils
se
vident
de
leurs
viscères
Basically
to
apply
myself
when
they
empty
their
guts
En
parallèle,
je
quitte
l′école
et
charbonne
aux
quatre
coins
At
the
same
time,
I
leave
school
and
coal
in
the
four
corners
Arrache
mes
ailes
si
je
décolle
je
chantonne
dans
le
besoin
Tear
off
my
wings
if
I
take
off
I
hum
when
I
need
to
Père
et
mère
se
séparent
dans
les
cris
& la
colère
Father
and
mother
separate
in
screams
& anger
J'ai
surpris
l′enfant
d'hier
a
faire
le
grand
écart
I
caught
the
child
of
yesterday
doing
the
splits
Sans
Mars
& sans
Vénus,
j′ai
du
réapprendre
l'amour
Without
Mars
& without
Venus,
I
had
to
relearn
love
Ça
tabasse
dans
mon
plexus
ma
belle
je
t'attend
toujours
It's
pounding
in
my
plexus
my
beauty
I'm
still
waiting
for
you
Juste
une
envie
de
romance
quand
ils
jugent
une
paire
de
fesses
Just
a
craving
for
romance
when
they
judge
a
pair
of
buttocks
Oublie,
je
recommence:
ça
ne
jure
que
part
le
sexe
Forget
it,
I'm
starting
over:
it
only
swears
by
sex
La
fin
de
tout
on
y
est
presque,
on
crève
encore
et
encore
The
end
of
everything
is
almost
here,
we
die
again
and
again
Rêve
d′une
cuillère
en
or,
au
fond
du
trou
on
mange
les
restes
Dreams
of
a
golden
spoon,
at
the
bottom
of
the
hole
we
eat
the
leftovers
Le
fil
du
temps
s′est
décousu
alors
je
ré-ouvre
mes
plaies
The
thread
of
time
has
come
undone
so
I
reopen
my
wounds
Ce
que
je
redécouvre
m'effraie
moi
qui
pensais
avoir
tout
vu
What
I
rediscover
frightens
me
I
who
thought
I
had
seen
everything
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Euphonik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.