Текст и перевод песни Euphonik - Nuits noires
Envahi
par
la
nuit,
le
silence
la
plénitude
Вторглись
в
ночь,
тишина
наполнила
Souvent
seul
par
habitude,
assisté
par
l'ennui
Часто
один
по
привычке,
которому
помогает
скука
Les
joues
creusées
par
le
temps,
la
déprime
de
ces
soirs
Щеки,
запавшие
от
времени,
подавленность
этих
вечеров
Atténue
les
sentiments
sur
quelques
mots
dérisoires
Смягчает
чувства
несколькими
насмешливыми
словами
J'ai
vite
compris
l'amour,
que
rien
ne
se
répare
Я
быстро
понял
любовь,
которую
ничто
не
исправит
Qu'une
perle
ne
l'était
pas
si
elle
n'était
pas
si
rare
Что
жемчужина
не
была
бы
такой,
если
бы
она
не
была
такой
редкой
Quelques
pensées
dans
le
vent
viendront
me
rattraper
Некоторые
мысли
на
ветру
придут,
чтобы
догнать
меня
En
me
disant
qu'au
moindre
mal
il
suffirait
de
rapper
Говоря
мне,
что
при
малейшем
вреде
будет
достаточно
рэпа
Drapé
dans
un
mal-être
vu
du
ciel
ou
vu
d'ici
Драпировка
в
плохом
состоянии,
которое
можно
увидеть
с
неба
или
отсюда
Il
demeure
indicible
malgré
ces
quelques
lettres
Он
остается
невыразимым,
несмотря
на
эти
несколько
писем
Ici,
tout
m'a
lassé,
à
m'en
ronger
les
ongles
Здесь
все
надоело
мне
грызть
ногти
De
mes
spectres
passés,
je
ne
perçois
que
les
ombres
Из
моих
прошлых
спектров
я
воспринимаю
только
тени
La
confiance
est
un
leurre
comme
des
vitres
sans
teint
Уверенность
- это
приманка,
как
некрашеные
стекла
Un
peu
trop
racoleur
comme
l'amour
de
ces
putains
Немного
слишком
грубая,
как
любовь
этих
шлюх
Toutes
lumières
éteintes,
là
où
rien
ne
sert
de
voir
Все
огни
выключены,
там,
где
нет
смысла
видеть
Du
fond
de
ma
mémoire,
je
me
rappelle
de
ces
nuits
noires
Из
глубины
моей
памяти
я
вспоминаю
те
черные
ночи
Des
nuits
où
le
temps
s'arrête,
des
chagrins
à
la
pelle
Ночи,
когда
время
останавливается,
скорби
над
головой
Des
rêves
à
l'abandon,
dis-moi
que
la
nuit
est
belle
От
снов
до
отказа,
скажи
мне,
что
ночь
прекрасна
Des
nuits
à
perdre
la
tête,
à
veiller
jusqu'à
l'aurore
Ночи,
чтобы
потерять
голову,
следить
за
рассветом
Mes
nuits
ressemblent
à
l'horreur,
à
quoi
ressemblent
les
tiennes?
Мои
ночи
похожи
на
ужас,
как
выглядят
твои?
Des
nuits
où
le
temps
s'arrête,
des
chagrins
à
la
pelle
Ночи,
когда
время
останавливается,
скорби
над
головой
Des
rêves
à
l'abandon,
dis-moi
que
la
nuit
est
belle
От
снов
до
отказа,
скажи
мне,
что
ночь
прекрасна
Des
nuits
à
perdre
la
tête,
à
veiller
jusqu'à
l'aurore
Ночи,
чтобы
потерять
голову,
следить
за
рассветом
Mes
nuits
ressemblent
à
l'horreur,
à
quoi
ressemblent
les
tiennes?
Мои
ночи
похожи
на
ужас,
как
выглядят
твои?
Je
me
souviens
des
ces
nuits,
de
la
sueur
sur
nos
chairs
Я
помню
те
ночи,
пот
на
наших
телах.
Comme
un
brin
de
folie
qui
au
fil
du
temps
s'achève
Как
нить
безумия,
которая
со
временем
заканчивается
Je
me
souviens
du
jour,
de
la
beauté
du
matin
Я
помню
тот
день,
красоту
утра
Les
yeux
à
peine
ouverts
quand
ton
cœur
pouvait
m'atteindre
Глаза
едва
открылись,
когда
твое
сердце
могло
дотянуться
до
меня.
Des
nuits
passées
à
t'attendre
en
me
disant
que
tu
reviendras
Ночи,
проведенные
в
ожидании
тебя,
когда
ты
скажешь
мне,
что
вернешься
À
ces
nuits
passées
sans
toi
à
étouffer
dans
mes
draps
За
те
ночи,
проведенные
без
тебя,
задыхаясь
в
моих
простынях
Des
nuits
noires
à
cogiter,
à
m'agiter
dans
l'ombre
Черные
ночи,
когда
я
размышляю,
волнуюсь
в
тени.
Plus
la
lumière
des
yeux
est
vive,
plus
le
cœur
est
sombre
Чем
ярче
свет
в
глазах,
тем
темнее
сердце
Des
nuits
noires
où
tout
est
rouge,
Черные
ночи,
когда
все
красное,
Où
tous
les
chiens,
les
loups
s'agitent
Где
все
собаки,
волки
суетятся
Avec
le
temps
on
s'assagit
mais
tu
m'aurais
trouvé
louche
Со
временем
мы
сядем,
но
ты
бы
нашел
меня
подозрительным.
Ivre
mort
sur
le
pavé
juste
au
coin
de
la
rue
Пьяный
мертвец
на
булыжнике
прямо
за
углом
À
en
perdre
la
tête,
à
en
perdre
la
vue
Потерять
голову,
потерять
из
виду.
À
ces
nuits
ces
soirées,
à
ces
litres
percés
В
эти
ночи,
в
эти
вечера,
в
эти
пронзительные
литры
Sincères
quand
ils
nous
disent,
continue
tu
vas
percer
Искренни,
когда
они
говорят
нам,
продолжай,
ты
прорвешься
Toutes
lumières
éteintes,
là
où
rien
ne
sert
de
voir
Все
огни
выключены,
там,
где
нет
смысла
видеть
Du
fond
de
ma
mémoire,
je
me
rappelle
de
ces
nuits
noires
Из
глубины
моей
памяти
я
вспоминаю
те
черные
ночи
Des
nuits
où
le
temps
s'arrête,
des
chagrins
à
la
pelle
Ночи,
когда
время
останавливается,
скорби
над
головой
Des
rêves
à
l'abandon,
dis-moi
que
la
nuit
est
belle
От
снов
до
отказа,
скажи
мне,
что
ночь
прекрасна
Des
nuits
à
perdre
la
tête,
à
veiller
jusqu'à
l'aurore
Ночи,
чтобы
потерять
голову,
следить
за
рассветом
Mes
nuits
ressemblent
à
l'horreur,
à
quoi
ressemblent
les
tiennes?
Мои
ночи
похожи
на
ужас,
как
выглядят
твои?
Des
nuits
où
le
temps
s'arrête,
des
chagrins
à
la
pelle
Ночи,
когда
время
останавливается,
скорби
над
головой
Des
rêves
à
l'abandon,
dis-moi
que
la
nuit
est
belle
От
снов
до
отказа,
скажи
мне,
что
ночь
прекрасна
Des
nuits
à
perdre
la
tête,
à
veiller
jusqu'à
l'aurore
Ночи,
чтобы
потерять
голову,
следить
за
рассветом
Mes
nuits
ressemblent
à
l'horreur,
à
quoi
ressemblent
les
tiennes?
Мои
ночи
похожи
на
ужас,
как
выглядят
твои?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Euphonik
Альбом
Berserk
дата релиза
01-01-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.