Euphonik - Thérapie - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Euphonik - Thérapie




Thérapie
Терапия
Je suis navrée que vous ayez le sentiment de n'avoir aucun contrôle
Мне жаль, что ты чувствуешь себя так, будто ничего не контролируешь.
J'étais impliqué dans c'projet
Я был вовлечен в этот проект.
Je croyais que j'allais prendre part à un truc vraiment exceptionnel
Я думал, что буду частью чего-то действительно исключительного.
Et maintenant?
И что теперь?
Maintenant
Теперь...
J'rappe pour laisser mon empreinte, pas pour me faire aduler
Я читаю рэп, чтобы оставить свой след, а не для того, чтобы меня обожали.
Mais depuis qu'les chiffres grimpent certains s'remettent à m'calculer
Но с тех пор, как цифры растут, некоторые снова начали меня замечать.
Au loin j'les vois tentaculer, j'ai quelques rimes pour les éteindre
Я вижу, как они суетятся вдали, у меня есть пара строк, чтобы их потушить.
Bien entouré, j'n'ai rien à craindre
Хорошо окруженный, мне нечего бояться.
Donc qu'ils aillent se faire enculer
Так что пусть идут к черту.
J'me dis que tout viendra à qui tiendra le plus longtemps
Я говорю себе, что все достанется тому, кто продержится дольше всех.
Que celui qui vit d'orages sait apprécier le beau temps
Что тот, кто живет среди бурь, умеет ценить хорошую погоду.
Impossible à déraciner, le fruit d'un VII ou d'un Fayçal
Невозможно искоренить, плод седьмого округа или Фейсала.
Bref en silence, me suis fait seul, combien de rime ai-je calciné?
Короче, в тишине, я сделал себя сам, сколько рифм я сжег?
Les amourettes ont leur beauté car elles ne durent qu'un temps
В мимолетных романах есть своя прелесть, потому что они длятся недолго.
Hier encore j'avais 20 ans et chaque printemps me s'ra ôté
Еще вчера мне было 20, и каждая весна будет у меня отнята.
Tôt ou tard quoi qu'il advienne on redeviendra particules
Рано или поздно, что бы ни случилось, мы снова станем частицами.
J'écris pour qu'on se souvienne qu'on était pas qu'des matricules
Я пишу, чтобы мы помнили, что мы были не просто номерами.
Ou dans pantins qu'on articule, nan on a choisit nos routes
Или марионетками, которыми управляют. Нет, мы сами выбрали свои пути.
J'ai vu le futur dans la déroute, un tas d'zombies en hyperloop
Я видел будущее в разрухе, кучу зомби в гиперлупе.
Putain, tout se distord, mes souvenirs et mon époque
Черт, все искажается, мои воспоминания и моя эпоха.
Même le sourire de mes potes, est-ce que tout ça est déjà mort?
Даже улыбка моих друзей, неужели все это уже мертво?
Mais je respire encore et m'en sors comme un Lannister
Но я все еще дышу и выкручиваюсь, как Ланнистер.
Et v'là qu'la mode est aux hipsters, balance ton porc ou ton fisteur
И вот мода на хипстеров, сдай свою свинью или своего насильника.
Tout va de plus en plus vite, on a plus l'temps pour les doutes
Все происходит все быстрее и быстрее, у нас больше нет времени на сомнения.
Pas vraiment sûr qu'un mur s'évite à 200' sur l'autoroute
Не совсем уверен, что можно избежать столкновения на скорости 200 на автостраде.
Elle paraît vide, un peu désuète, le sentiment qu'on la reboot
Она кажется пустой, немного старомодной, такое чувство, что ее перезагружают.
L'époque d'une vie un peu simplette qui fait sûrement du Hula hoop
Время простой жизни, которая, наверное, крутит хула-хуп.
Mon cœur se brise, se rafistole et quand je repense à Élise
Мое сердце разбивается, снова срастается, и когда я думаю об Элизе...
Mon sourire se cristallise dans une ambiance de Sex Pistols
Моя улыбка кристаллизуется в атмосфере Sex Pistols.
Le mal, me l'a tu pardonné avant d'oublier totalement
Ты простила мне зло, прежде чем полностью забыть.
Moi j'ai cru bon d'abandonner quand je t'aimais abondamment
А я решил, что лучше уйти, когда безумно любил тебя.
J'ai laissé l'histoire orpheline, Élise j'l'ai chanté sur les ondes
Я оставил историю осиротевшей, Элиза, я пел о тебе в эфире.
Pour tes yeux noirs, ton air féline quand tu m'plantais tes ongles
За твои черные глаза, твой кошачий взгляд, когда ты впивалась в меня своими коготками.
L'hiver est mort voilà l'été, j'arrive comme un coup de poignard
Зима умерла, вот и лето, я прихожу, как удар кинжала.
Et v'là que j'frappe sans m'arrêter comme le soleil en plein cagnard
И вот я бью без остановки, как солнце в самый зной.
Vous êtes mortel comme l'ennui, j'm'en tape de vos top ten
Вы смертны, как скука, мне плевать на ваши топ-10.
Moi j'suis c'Molotov cocktail qui vient éclairer la nuit
Я тот коктейль Молотова, который освещает ночь.
J'aime quand ça rappe sans répit, ok, les poings serré comme Ken
Мне нравится, когда рэп читают без передышки, ок, кулаки сжаты, как у Кена.
L'odeur acide d'une attaque pluie
Кислый запах ливня.
Au loin j'entends groover nos peines
Вдали я слышу, как звучат наши печали.
Garde la pêche, avec le temps au pire on colmatera la brèche
Не унывай, со временем, в худшем случае, мы залатаем брешь.
Mais ai-je le cœur assez grand pour accueillir l'âme d'un Ganesh
Но достаточно ли велико мое сердце, чтобы вместить душу Ганеши?
J'suis ni Charlie ni Daesh moi, j'les vois courber l'échine
Я ни Шарли, ни ДАИШ, я вижу, как они гнут спины.
Aucune balle ne peut m'atteindre, j'suis légendaire comme Lev Yachine
Никакая пуля не может меня достать, я легендарен, как Лев Яшин.
Atroces ou sublimes, j'observe nos quelques failles infimes
Ужасные или возвышенные, я наблюдаю за нашими крошечными изъянами.
À quoi ça rime? La haine est dans nos yeux pas dans un film
В чем смысл? Ненависть в наших глазах, а не в фильме.
On balaiera la rancune, on effacera la confusion
Мы выметем обиду, мы сотрем смятение.
Et on soignera nos contusions quand nos âmes ne feront qu'une
И мы залечим наши ушибы, когда наши души станут одним целым.
Comme une envie d'se vanger, une impression de déjà vu
Как желание отомстить, ощущение дежавю.
Au final rien a changé, j'suis l'étranger d'Albert Camus
В конце концов, ничего не изменилось, я чужак Альбера Камю.





Авторы: Euphonik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.