Текст и перевод песни Euphonik - Une saison en enfer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une saison en enfer
Сезон в аду
Une
saison
en
enfer
Сезон
в
аду
J'ai
assi
la
beauté
sur
mes
genoux
Я
усадил(а)
красоту
на
колени
Et
je
l'ai
trouvé
amer
И
нашел(ла)
ее
горькой
Et
je
l'ai
injurié
И
оскорбил(а)
ее
Je
me
suis
armé
contre
la
justice
Я
вооружился(лась)
против
справедливости
Je
me
suis
enfui
Я
сбежал(а)
Oh
misère
Oh
haine
О,
нищета!
О,
ненависть!
L'amour
nous
a
brimé
en
nous
privant
de
joies
primaires
Любовь
угнетала
нас,
лишая
первобытных
радостей
À
l'arrivé
voit
nos
chimère
et
moi
toujours
là
abîmé
По
прибытии
видит
мои
химеры
и
меня,
всё
ещё
разбитого(ую)
À
trimer
pour
des
jours
meilleurs
avec
le
cœur
toujours
rimer
Тяжко
трудиться
ради
лучших
дней,
с
сердцем,
всегда
рифмующим
Rêver
d'ailleurs,
de
voir
briller
un
bonheur
à
dégoupiller
Мечтать
о
других
местах,
видеть
блеск
счастья,
готового
взорваться
Avec
ardeur
on
s'assassine,
entre
leurre
et
larcin
Со
страстью
мы
убиваем
друг
друга,
между
приманкой
и
воровством
À
l'heure
où
le
malsain
fascine
et
prend
racine
dans
nos
cœurs
В
то
время,
когда
нездоровое
очаровывает
и
пускает
корни
в
наших
сердцах
Derrière
ma
cloison
un
peu
de
moi
meurt
à
chaque
rime
За
моей
перегородкой
немного
меня
умирает
с
каждой
рифмой
Donc
je
noierais
ma
déprime
dans
un
verre
de
poison
Поэтому
я
утоплю
свою
депрессию
в
стакане
яда
Des
étoile
couleurs
sanguine
moi
sous
un
ciel
cuivré
Звезды
цвета
крови,
я
под
медным
небом
Je
traîne
mon
sac
de
ruine
et
rêve
secrètement
de
virée
Я
тащу
свой
мешок
с
руинами
и
тайно
мечтаю
о
побеге
Partir
sans
destination
à
l'abris
des
regards
Уехать
без
направления,
вдали
от
взглядов
Mon
soleil
meurt
à
l'horizon,
voudrait-il
que
je
m'égards?
Мое
солнце
умирает
на
горизонте,
хочет
ли
оно,
чтобы
я
обратил(а)
на
себя
внимание?
Accorde
moi
un
peu
de
temps
avant
de
sombrer
un
peu
plus
Дай
мне
немного
времени,
прежде
чем
я
погружусь
еще
глубже
Un
canon
sur
la
tempe
le
temps
une
roulette
russe
Пистолет
к
виску,
время
для
русской
рулетки
Comme
un
soir
où
rien
ne
va,
où
même
le
spleen
pleure
Как
вечером,
когда
всё
идет
не
так,
когда
даже
тоска
плачет
Je
cours
après
le
bonheur
mais
j'ai
rien
d'un
sprinteur
Я
гонюсь
за
счастьем,
но
я
совсем
не
спринтер
Allez
parle-moi
d'amour
dis-moi
que
la
vie
est
belle.
Давай,
поговори
со
мной
о
любви,
скажи
мне,
что
жизнь
прекрасна.
Allez
parle-moi
d'amour
vu
qu'on
est
seul
au
pluriel.
Давай,
поговори
со
мной
о
любви,
ведь
мы
одиноки
во
множественном
числе.
Allez
parle-moi
d'amour,
toi
qui
prétends
le
faire.
Давай,
поговори
со
мной
о
любви,
ты,
кто
утверждает,
что
может
это
сделать.
Allez
parle-moi
d'amour
comme
d'une
saison
en
enfer
Давай,
поговори
со
мной
о
любви,
как
о
сезоне
в
аду
Allez
parle-moi
d'amour
dis-moi
que
la
vie
est
belle
Давай,
поговори
со
мной
о
любви,
скажи
мне,
что
жизнь
прекрасна
Allez
parle-moi
d'amour
vu
qu'on
est
seul
au
pluriel
Давай,
поговори
со
мной
о
любви,
ведь
мы
одиноки
во
множественном
числе
Allez
parle-moi
d'amour
toi
qui
prétends
le
faire
Давай,
поговори
со
мной
о
любви,
ты,
кто
утверждает,
что
может
это
сделать
Allez
parle-moi
d'amour
comme
d'une
saison
en
enfer
Давай,
поговори
со
мной
о
любви,
как
о
сезоне
в
аду
Un
long
dimanche
funérailles,
une
feuille
blanche
de
noire
vêtue
Долгое
воскресенье
похорон,
белый
лист,
одетый
в
черное
Ni
espoir
ni
vertu,
juste
quelques
anges
qui
me
tiraillent
Ни
надежды,
ни
добродетели,
только
несколько
ангелов,
которые
меня
терзают
Des
réflexions
pesantes,
des
plaies
ouvertes
où
le
sang
gît
Тяжелые
размышления,
открытые
раны,
где
кровь
лежит
L'enfant
timide
qui
resurgit
quand
face
à
toi
moi
je
rougis
Робкий
ребенок,
который
вновь
появляется,
когда
перед
тобой
я
краснею
Je
vois
le
temps
se
déplacer,
l'homme
épouser
le
danger
Я
вижу,
как
время
движется,
человек
обручается
с
опасностью
Toi,
tu
cris
changement
mais
étrangement
rien
n'a
changé
Ты
кричишь
"перемены",
но,
как
ни
странно,
ничего
не
изменилось
Dehors
il
pleut
des
morts,
s'aimer
d'amour
reste
un
défie
Снаружи
идет
дождь
из
мертвецов,
любить
любовью
остается
вызовом
Quelques
éclaires
dans
la
nuit:
le
ciel
prend
un
selfie
Несколько
вспышек
в
ночи:
небо
делает
селфи
Je
pense
à
prendre
la
fuite
et
je
pourrais
tous
vendre
Я
думаю
о
побеге,
и
я
мог(ла)
бы
всё
продать
Car
la
méchanceté
gratuite
est
devenu
monnaie
courante
Ведь
бесплатная
злоба
стала
обычным
делом
Ils
dépensent
comme
ils
se
vident
tous
des
morts
en
vérité
Они
тратят,
как
опустошают
себя,
все
мертвые
по
правде
Les
vieux
luttent
contre
les
rides
et
rêvent
d'immortalité
Старики
борются
с
морщинами
и
мечтают
о
бессмертии
Regarde
les
comme
ils
fourmilles,
à
se
piétiner
la
gueule
Посмотри
на
них,
как
они
кишат,
топчут
друг
другу
лица
J'irais
griffonner
mes
feuille
mon
stylo
pour
seule
famille
Я
пойду,
буду
царапать
свои
листы,
моя
ручка
- единственная
семья
À
quoi
je
me
destine,
la
route
me
parait
longue
К
чему
я
стремлюсь,
дорога
кажется
длинной
Je
doute
dans
la
pénombre,
de
moi
j'ai
perdu
toute
estime
Я
сомневаюсь
в
полумраке,
я
потерял(а)
всякое
самоуважение
Allez
parle-moi
d'amour
dis-moi
que
la
vie
est
belle.
Давай,
поговори
со
мной
о
любви,
скажи
мне,
что
жизнь
прекрасна.
Allez
parle-moi
d'amour
vu
qu'on
est
seul
au
pluriel.
Давай,
поговори
со
мной
о
любви,
ведь
мы
одиноки
во
множественном
числе.
Allez
parle-moi
d'amour,
toi
qui
prétends
le
faire.
Давай,
поговори
со
мной
о
любви,
ты,
кто
утверждает,
что
может
это
сделать.
Allez
parle-moi
d'amour
comme
d'une
saison
en
enfer
Давай,
поговори
со
мной
о
любви,
как
о
сезоне
в
аду
Allez
parle-moi
d'amour
dis-moi
que
la
vie
est
belle.
Давай,
поговори
со
мной
о
любви,
скажи
мне,
что
жизнь
прекрасна.
Allez
parle-moi
d'amour
vu
qu'on
est
seul
au
pluriel.
Давай,
поговори
со
мной
о
любви,
ведь
мы
одиноки
во
множественном
числе.
Allez
parle-moi
d'amour,
toi
qui
prétends
le
faire.
Давай,
поговори
со
мной
о
любви,
ты,
кто
утверждает,
что
может
это
сделать.
Allez
parle-moi
d'amour
comme
d'une
saison
en
enfer
Давай,
поговори
со
мной
о
любви,
как
о
сезоне
в
аду
C'est
à
vous
que
mon
trésor
a
été
confié
Вам
доверено
мое
сокровище
Je
parvins
à
faire
s'évanouir
dans
mon
esprit
Я
смог(ла)
заставить
исчезнуть
в
своем
уме
Toute
l'espérance
humaine
Всю
человеческую
надежду
Sur
toute
joie
pour
l'étrangler
На
всякую
радость,
чтобы
задушить
ее
J'ai
fait
le
don
sourd
de
la
bête
féroce
Я
сделал(а)
глухой
дар
свирепого
зверя
J'ai
appelé
les
bourbes
Я
воззвал(а)
к
грязи
Pour
en
périssant
Чтобы,
умирая
Mordre
la
cross
de
leur
fusil
Укусить
приклад
их
ружья
J'ai
appelé
les
fléaux
Я
воззвал(а)
к
бедствиям
Pour
m'étouffer
avec
le
sable
Чтобы
задохнуться
песком
Le
sang
le
malheur
a
été
mon
dieu
Кровь
и
несчастье
были
моим
богом
Je
me
suis
allongé
dans
la
boue
Я
лежал(а)
в
грязи
Je
me
suis
séché
à
l'air
du
crime
Я
высох(ла)
на
воздухе
преступления
Et
j'ai
joué
de
bon
tour
à
la
fée
И
я
сыграл(а)
злую
шутку
с
феей
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Euphonik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.