Текст и перевод песни Euphonik - Vice et trahisons - Version original
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vice et trahisons - Version original
Пороки и предательства - Оригинальная версия
Sous
les
fracas
de
la
pluie
la
nuit
risque
d′être
longue
Под
шумом
дождя
эта
ночь
обещает
быть
долгой.
D'une
chienne
tu
n′es
que
l'ombre
depuis
que
tu
m'as
trahi
Ты
всего
лишь
тень
той
суки,
которой
стала,
предав
меня.
Le
vent
a
soufflé
sur
mes
perles
et
puis
toi
tu
as
filé
Ветер
развеял
мои
жемчужины,
а
ты
сбежала.
J′étais
pris
dans
tes
filets
mais
tu
n′es
pas
une
immense
perte
Я
был
пойман
в
твои
сети,
но
ты
не
такая
уж
большая
потеря.
J'avoue
j′ai
de
la
peine
et
hier
c'était
pire
Признаюсь,
мне
больно,
а
вчера
было
ещё
хуже.
Les
murs
ont
des
oreilles
mais
souvent
des
cœurs
de
pierre
У
стен
есть
уши,
но
часто
сердца
из
камня.
Ai-je
une
commotion
verbale,
un
cancer
de
la
langue
У
меня
словесное
сотрясение?
Рак
языка?
Une
leucémie
du
silence
quand
je
crache
mes
cris
en
braille
Лейкемия
молчания,
когда
я
кричу
по
Брайлю?
Tu
me
parlais
de
puérilité
à
mon
égard
d′immaturité
Ты
говорила
о
моей
детской
наивности,
о
незрелости.
Mais
en
réalité
c'était
la
tienne
de
vérité
Но
на
самом
деле
это
была
твоя
правда.
Le
premier
jour
où
je
t′ai
vu,
j'étais
comme
envoûté
В
первый
день,
когда
я
тебя
увидел,
я
был
словно
околдован.
À
croire
que
tu
t'en
foutais
donc
de
nous
j′ai
douté
Я
начал
сомневаться,
было
похоже,
что
тебе
плевать
на
нас.
Tes
promesses
moi
j′y
ai
cru,
j'étais
ce
gosse
naïf
Я
поверил
твоим
обещаниям,
я
был
таким
наивным
мальчишкой.
Tu
sais
que
tout
se
sait,
moi
j′ai
saigné
sur
le
biff
Ты
знаешь,
что
всё
тайное
становится
явным,
я
пролил
кровь
за
эти
деньги.
Pourtant
tout
se
passait
bien,
pas
de
quoi
finir
inquiet
И
всё
же
всё
было
хорошо,
не
о
чем
было
беспокоиться.
Me
trahir
une
fois
OK,
mais
deux
fois
c'est
pas
humain
Предать
один
раз
- ладно,
но
дважды
- это
бесчеловечно.
Comme
un
chien
dans
les
rangs
je
ne
vis
pas,
je
survis
Как
собака
в
упряжке,
я
не
живу,
я
выживаю.
Si
ça
manque
de
cohérence,
attends
la
suite
tout
sera
dit
Если
это
не
складывается
в
единую
картину,
жди
продолжения,
всё
будет
сказано.
L′impression
d'être
sans
faille
quand
le
bonheur
arrive
enfin
Ощущение
собственной
непогрешимости,
когда
наконец
приходит
счастье.
On
s′était
dit
pour
la
vie
mais
ce
n'était
qu'un
jeu
d′enfant
Мы
говорили
о
вечной
любви,
но
это
была
всего
лишь
детская
игра.
Quand
pour
toi
tout
était
noir
je
t′offrais
un
peu
de
lumière
Когда
для
тебя
всё
было
мрачно,
я
предлагал
тебе
немного
света.
Et
à
part
tout
foutre
en
l'air
tu
n′as
même
pas
su
me
voir
И
кроме
как
всё
разрушить,
ты
даже
не
смогла
меня
увидеть.
Enfin
si
tu
étais
là,
prêt
de
moi
sans
vraiment
l'être
Хотя
ты
была
рядом,
рядом
со
мной,
но
не
по-настоящему.
Car
ton
être
était
là-bas,
dans
les
bras
de
ton
ex
Потому
что
твоя
душа
была
там,
в
объятиях
твоего
бывшего.
J′aurai
dû
te
baffer
au
lieu
de
me
donner
corps
et
âme
Мне
следовало
дать
тебе
пощечину,
вместо
того,
чтобы
отдавать
себя
тебе
целиком
и
полностью.
J'ai
versé
quelques
larmes
et
pour
une
femme
qui
ne
l′a
pas
fait
Я
пролил
несколько
слез
за
женщину,
которая
этого
не
сделала.
Et
à
part
me
détruire
dis-moi
qu'as
tu
fais
pour
moi?
Кроме
как
разрушить
меня,
скажи,
что
ты
для
меня
сделала?
Pourquoi
me
dire
je
t'aime
si
ce
n′est
pas
le
cas?
Зачем
говорить
"я
тебя
люблю",
если
это
не
так?
J′ai
su
te
comprendre,
te
pardonner
mais
je
te
hais
Я
смог
тебя
понять,
простить,
но
я
тебя
ненавижу.
Je
sais
c'est
paradoxal
comme
mourir
avant
de
naître
Я
знаю,
это
парадоксально,
как
умереть
до
рождения.
Toutes
lumières
éteintes,
je
t′ai
ouvert
à
mes
démons
Погасив
все
огни,
я
открыл
тебя
своим
демонам.
Pour
m'avoir
compris
au
fond
tu
dois
sûrement
en
être
un
Ты,
должно
быть,
сама
демон,
раз
поняла
меня
до
глубины
души.
Sous
l′étreinte
de
mes
mots
le
mal
est
loin
d'être
réciproque
Под
гнетом
моих
слов
зло
далеко
не
взаимно.
Tu
ne
tiendrais
pas
le
choc
si
on
inversait
les
rôles
Ты
бы
не
выдержала,
если
бы
мы
поменялись
ролями.
Voici
ma
part
la
plus
sombre
qui
songe
à
te
nuire
Вот
моя
самая
темная
сторона,
которая
мечтает
причинить
тебе
боль.
J′ai
trop
de
respect
pour
l'amour
pour
finir
par
te
haïr
Я
слишком
уважаю
любовь,
чтобы
в
конечном
итоге
ненавидеть
тебя.
Pourquoi
je
t'écris
tout
ça,
tu
dois
te
poser
la
question
Ты,
наверное,
задаешься
вопросом,
зачем
я
тебе
всё
это
пишу.
Pour
te
salir,
te
maudire,
te
haïr,
te
mentir,
non
Чтобы
очернить
тебя,
проклясть,
ненавидеть,
лгать
тебе?
Нет.
Pour
ta
réputation
non,
vraiment
je
t′assure
Чтобы
испортить
твою
репутацию?
Нет,
правда,
уверяю
тебя.
Je
suis
pas
ce
genre
de
con,
mais
vois-tu
je
sature
Я
не
такой
мудак,
но,
понимаешь,
я
сыт
по
горло.
Qui
es-tu
ma
belle?
Je
ne
te
reconnais
plus
Кто
ты,
моя
прекрасная?
Я
тебя
больше
не
узнаю.
Toi
qui
as
donné
ton
cul
à
mon
ami
infidèle
Ты,
которая
отдала
свою
задницу
моему
неверному
другу.
Si
mes
propos
sont
vulgaires
c′est
que
tes
yeux
transpirent
le
vice
Если
мои
слова
вульгарны,
то
это
потому,
что
твои
глаза
источают
порок.
Vas-y
écarte
les
cuisses,
les
salopes
vont
en
enfer
Давай,
раздвигай
ноги,
шлюхи
отправляются
в
ад.
Tu
n'as
aucun
respect
pour
toi,
tu
t′es
salie
seule
Ты
не
уважаешь
себя,
ты
сама
себя
опозорила.
Et
tes
promesses
d'aujourd′hui
ont
comme
un
goût
de
sperme
И
твои
сегодняшние
обещания
на
вкус
как
сперма.
Lequel
de
nous
deux
étouffe
et
surtout
de
quelle
manière?
Кто
из
нас
задыхается
и,
главное,
каким
образом?
C'est
ton
histoire
après
tout
même
si
tu
refuses
de
l′admettre
Это
твоя
история,
в
конце
концов,
даже
если
ты
отказываешься
это
признать.
L'ami
après
je
parle
de
toi,
je
garde
le
meilleur
pour
la
fin
Друг,
потом
я
поговорю
о
тебе,
я
храню
лучшее
напоследок.
Mais
sache
qu'à
la
fin
de
l′histoire
il
ne
reste
que
moi
Но
знай,
что
в
конце
истории
останусь
только
я.
Ma
belle
je
t′ai
fait
l'amour
désormais
lui
il
te
baise
Моя
прекрасная,
я
занимался
с
тобой
любовью,
теперь
он
тебя
трахает.
Après
m′avoir
fait
la
bise,
t'a-t-il
écarté
les
fesses?
После
того,
как
ты
поцеловала
меня,
он
раздвинул
твои
ноги?
Le
soir
où
l′on
s'est
quitté,
tu
sais
que
tout
se
sait
В
тот
вечер,
когда
мы
расстались,
ты
знаешь,
что
всё
тайное
становится
явным.
Mais
nul
ne
sait
que
je
saigne
quand
j′ai
su
qu'il
t'attendait
Но
никто
не
знает,
как
я
истекал
кровью,
когда
узнал,
что
он
тебя
ждал.
Ça
ne
me
regarde
plus,
sincèrement
c′est
dur
Меня
это
больше
не
касается,
честно
говоря,
это
тяжело.
Une
heure
après
notre
rupture
et
dis-moi
pour
qui
me
prends-tu?
Через
час
после
нашего
расставания,
скажи,
за
кого
ты
меня
принимаешь?
Dans
ce
plaisir
des
plus
malsains,
as-tu
pensé
à
moi?
В
этом
нездоровом
удовольствии
ты
думала
обо
мне?
Quand
il
te
caressait
les
seins,
as-tu
pensé
à
mes
mains?
Когда
он
ласкал
твою
грудь,
ты
думала
о
моих
руках?
Es-tu
une
poupée
inerte,
un
objet,
un
sac
à
foutre
Ты
бездушная
кукла,
объект,
дырка
для
траха?
Crois-tu
vraiment
au
coup
de
foudre
Ты
действительно
веришь
в
любовь
с
первого
взгляда,
Quand
tu
te
retrouves
les
jambes
en
l′air
Когда
оказываешься
с
раздвинутыми
ногами?
L'ambiance
est
abyssale,
sombre
et
bien
plus
encore
Атмосфера
ужасная,
мрачная
и
даже
хуже.
D′ailleurs
si
tu
le
retrouves,
pense
à
me
redonner
mon
cœur
Кстати,
если
ты
его
увидишь,
не
забудь
вернуть
мне
моё
сердце.
S'il
pleut
ne
te
plains
pas,
je
te
l′ai
déjà
dit
Если
пойдет
дождь,
не
жалуйся,
я
тебе
уже
говорил.
Moi,
si
j'aime
tant
la
pluie
c′est
que
le
ciel
pleure
avec
moi
Я
так
люблю
дождь,
потому
что
небо
плачет
вместе
со
мной.
Infidèle
comme
ce
lâche,
la
morale
fais-la
à
d'autres
Неверный,
как
этот
трус,
мораль
оставь
другим.
Ça
te
caresse
dans
le
sens
du
poil
pour
mieux
te
planter
dans
le
dos
Тебя
гладят
по
шерстке,
чтобы
потом
воткнуть
нож
в
спину.
Elle
est
belle
l'amitié,
ma
moitié
tu
l′as
prise
Прекрасна
дружба,
ты
забрала
мою
половинку.
Elle
m′a
pris
pour
un
con,
qu'on
méprise
sans
pitié
Она
приняла
меня
за
дурака,
которого
можно
презирать
безжалостно.
Ah
c′est
beau
l'amour
pour
se
la
mettre
à
l′envers
Ах,
как
прекрасна
любовь,
чтобы
вывернуть
её
наизнанку.
Pour
toujours
on
espère
mais
on
finit
genou
à
terre
Мы
надеемся
на
вечность,
но
заканчиваем
на
коленях.
Je
crois
que
la
coupe
est
pleine,
ai-je
perdu
le
contrôle?
Кажется,
чаша
переполнена,
я
потерял
контроль?
Cette
fois-ci
c'en
est
trop
dans
un
sentiment
de
haine
На
этот
раз
это
слишком,
в
этом
чувстве
ненависти.
Moi
j′ai
cette
boule
au
ventre
et
puis
les
doigts
jaunis
У
меня
этот
ком
в
горле
и
пожелтевшие
пальцы.
Toi
tu
l'as
trouvé
jolie,
hey
l'ami
je
peux
comprendre
Ты
нашел
её
красивой,
эй,
друг,
я
могу
понять.
Ah
c′est
beau
l′amour
encore
plus
quand
on
se
trompe
Ах,
как
прекрасна
любовь,
особенно
когда
ошибаешься.
Si
la
folie
me
pousse
venez
pas
chialer
sur
ma
tombe
Если
безумие
толкнет
меня,
не
приходите
плакать
на
мою
могилу.
C'est
moi
le
vilain
dans
l′histoire,
Это
я
злодей
в
этой
истории,
C'est
moi
le
connard
qu′on
accable
Это
я
мудак,
которого
все
обвиняют.
Mais
pour
l'aimer
comme
moi
tu
n′en
seras
jamais
capable
Но
любить
её
так,
как
я,
ты
никогда
не
сможешь.
Mon
dégoût
est
immense,
rien
que
de
vous
savoir
ensemble
Мое
отвращение
безмерно,
одно
лишь
знание,
что
вы
вместе.
Moi
je
vous
imagine
en
sang
vos
deux
corps
gisant
au
sol
Я
представляю
вас
окровавленными,
ваши
тела
лежат
на
земле.
Je
vous
menace
peut-être
avec
des
mots
qui
ont
du
style
Возможно,
я
угрожаю
вам
словами,
которые
имеют
вес.
Rien
ne
finit
en
beauté,
en
amour
y
a
pas
de
justice
Ничто
не
кончается
хорошо,
в
любви
нет
справедливости.
Mais
j'estime
avoir
la
mienne
le
cœur
teinté
de
mauve
Но
я
считаю,
что
у
меня
она
есть,
с
сердцем,
окрашенным
в
лиловый.
J'écris
ces
quelques
mots
en
espérant
qu′ils
vous
parviennent
Я
пишу
эти
несколько
слов
в
надежде,
что
они
дойдут
до
вас.
Tout
est
parti
ensemble,
mon
amour,
mon
ami
Всё
ушло
вместе:
моя
любовь,
мой
друг.
Vous
m′avez
tout
pris
mais
la
musique
va
tout
me
rendre
Вы
забрали
у
меня
всё,
но
музыка
вернет
мне
всё.
Conscient
que
la
pente
est
raide,
qu'ici
règne
un
sale
climat
Понимая,
что
склон
крутой,
что
здесь
царит
скверный
климат.
Pour
la
panthère
ça
ira
pendant
que
les
hyènes
mangeront
les
restes
Пантере
будет
хорошо,
пока
гиены
будут
доедать
остатки.
Dîtes-moi,
est-ce
le
premier
jour
d′un
condamné
à
vivre?
Скажите
мне,
это
первый
день
приговоренного
к
жизни?
Dois-je
me
contenter
d'être
ivre
pour
fuir
l′amour?
Должен
ли
я
довольствоваться
опьянением,
чтобы
бежать
от
любви?
Ma
folie
pour
fer
de
lance
quand
mes
cauchemars
se
créent
Мое
безумие
- мое
копье,
когда
мои
кошмары
сбываются.
Pour
ma
phobie
et
ses
secrets,
merci
de
garder
le
silence
Ради
моей
фобии
и
ее
секретов,
пожалуйста,
молчите.
Tout
dévoiler
par
vengeance
n'assouvira
pas
ta
soif
Раскрытие
всего
из
мести
не
утолит
твою
жажду.
Promis
je
me
soigne,
oublie
ce
à
quoi
tu
penses
Обещаю,
я
лечусь,
забудь
о
том,
о
чем
ты
думаешь.
Je
presse
un
peu
le
pas
mais
je
marche
au
bord
du
gouffre
Я
немного
ускоряю
шаг,
но
иду
по
краю
пропасти.
J′ai
compris
qu'un
cœur
sur
trois
dans
tous
les
cas
étouffe
Я
понял,
что
одно
из
трех
сердец
в
любом
случае
задыхается.
La
boule
au
ventre
en
quelque
sorte
qui
m'empêche
de
crier
Ком
в
горле,
который
мешает
мне
кричать.
Fidèle
à
mon
encrier,
contrairement
à
vous
en
somme
Верный
своей
чернильнице,
в
отличие
от
вас,
в
общем-то.
Je
n′écris
pas
pour
me
plaindre,
je
n′ai
même
pas
à
me
justifier
Я
пишу
не
для
того,
чтобы
жаловаться,
мне
даже
не
нужно
оправдываться.
Dire
que
pour
chacun
de
vous
j'étais
prêt
à
me
sacrifier
Сказать,
что
за
каждого
из
вас
я
был
готов
пожертвовать
собой.
Le
temps
a
perdu
de
sa
couleur
à
me
sentir
hyper-seul
Время
потеряло
свой
цвет
от
моего
чувства
гипер-одиночества.
J′accuse
votre
personne
d'être
personne
Я
обвиняю
вас
обоих
в
том,
что
вы
ничтожества.
Indignes
à
être
entourés,
je
plains
sincèrement
vos
proches
Недостойные
быть
окруженными
людьми,
я
искренне
сочувствую
вашим
близким.
La
bonté
ne
se
mesure
pas
au
nombre
de
pièces
dans
une
poche
Доброта
не
измеряется
количеством
монет
в
кармане.
Quelques
points
de
suspension
avant
la
ligne
d′arrivée
Несколько
многоточий
перед
финишной
чертой.
Pour
les
pourris
que
vous
êtes
je
me
casse
le
cul
à
rimer
Ради
вас,
гнилых
людишек,
я
надрываюсь,
рифмуя.
À
rythmer
pour
toi
ma
douce,
mais
crois-tu
mener
la
danse?
Создавая
ритм
для
тебя,
моя
милая,
но
ты
думаешь,
что
ведешь
в
этом
танце?
Jolie
rousse
qui
me
disait
tu
peux
me
faire
confiance
Красивая
рыжая,
которая
говорила
мне:
"Ты
можешь
мне
доверять".
Blague
à
part,
je
reviens
à
toi
et
ne
crois
pas
que
ça
m'amuse
Шутки
в
сторону,
я
возвращаюсь
к
тебе,
и
не
думай,
что
мне
это
нравится.
Tu
pensais
être
ma
muse
mais
tu
fais
tâche
sur
la
toile
Ты
думала,
что
ты
моя
муза,
но
ты
- пятно
на
холсте.
Pour
sûr
rien
ne
te
ronge
car
au
vu
des
circonstances
Наверняка
тебя
ничто
не
гложет,
судя
по
обстоятельствам.
J′étais
trop
bon,
j'étais
trop
con
de
te
laisser
une
seconde
chance
Я
был
слишком
добр,
слишком
глуп,
что
дал
тебе
второй
шанс.
Clairement
loin
d'être
parfait
mais
je
suis
loin
d′être
un
vautour
Конечно,
я
далеко
не
идеален,
но
я
далеко
не
стервятник.
Ouais
je
passerai
mon
tour
si
tout
serait
à
refaire
Да,
я
бы
пропустил
свою
очередь,
если
бы
всё
можно
было
начать
сначала.
Je
crois
que
je
mérite
mieux
et
je
dis
ça
sans
prétention
Я
думаю,
что
заслуживаю
лучшего,
и
говорю
это
без
претензий.
Je
n′attends
aucune
attention
et
ne
me
souhaite
pas
d'être
heureux
Я
не
жду
никакого
внимания
и
не
желаю
себе
счастья.
Sinon
à
part
ça
j′ai
appris
que
t'étais
en
couple
Кроме
того,
я
узнал,
что
ты
в
отношениях.
Ah
OK,
en
fait
j′en
n'ai
rien
à
foutre
Ах,
да,
на
самом
деле
мне
плевать.
La
chimère
qui
m′a
charmée
un
jour
de
pluie,
un
jour
de
vent
Химера,
которая
очаровала
меня
однажды
в
дождь,
однажды
в
ветер.
Je
te
promets
en
musique,
assis
tous
deux
sur
un
banc
Я
обещаю
тебе
в
музыке,
сидя
вдвоем
на
скамейке.
Bravo
tu
as
su
t'y
prendre
et
ce
à
ma
grande
surprise
Браво,
ты
сумела
провернуть
это,
к
моему
большому
удивлению.
Mais
le
pire
dans
tout
ça
c'est
qu′aucun
de
vous
culpabilise
Но
хуже
всего
то,
что
никто
из
вас
не
чувствует
вины.
J′ai
fait
preuve
d'humilité,
j′ai
su
comprendre,
j'ai
pardonné
Я
проявил
смирение,
я
смог
понять,
я
простил.
Dès
lors
que
vous
m′avez
tout
pris,
je
vous
ai
encore
donné
Даже
после
того,
как
вы
забрали
у
меня
всё,
я
всё
еще
отдавал
вам.
Peu
importe
si
ça
vous
touche
dans
le
bien
comme
dans
le
mal
Неважно,
трогает
ли
вас
это
хорошо
или
плохо.
J'ai
ce
caractère
animal
à
bien
trop
ouvrir
ma
bouche
У
меня
такой
звериный
характер,
я
слишком
много
говорю.
Mais
si
je
ne
le
fais
pas,
qui
le
fera
à
ma
place?
Но
если
я
этого
не
сделаю,
кто
сделает
это
за
меня?
Qui
le
fera
pour
ces
gens
qui
dans
ces
moments
s′effacent?
Кто
сделает
это
для
тех
людей,
которые
в
такие
моменты
стираются?
Si
mes
paroles
vous
blessent
et
que
tout
ça
vous
pique
Если
мои
слова
ранят
вас,
и
всё
это
вас
задевает,
C'est
ainsi
que
je
vous
laisse,
considérez
qu'on
est
quitte
То
вот
так
я
вас
оставляю,
считайте,
что
мы
квиты.
Alors
c′est
ça
l′amour,
des
promesses
et
du
vice
Так
вот
она
какая,
любовь,
обещания
и
порок.
La
tristesse
et
ses
délices
et
les
faux
complices
autour
Печаль
и
ее
прелести,
и
фальшивые
сообщники
вокруг.
Sans
m'écorcher
les
lèvres
je
te
dirais
merci
Не
кусая
губ,
я
скажу
тебе
спасибо.
Merci
vraiment
pour
tout,
merci
de
m′avoir
trahi
Спасибо
тебе
за
всё,
спасибо,
что
предала
меня.
Salut
à
toi
l'ami,
toi
qui
trinquais
à
ma
table
Привет
тебе,
друг,
ты,
который
пил
за
моим
столом.
Que
je
narguais
d′amateur
quand
on
se
mettait
des
mines
Которого
я
называл
любителем,
когда
мы
напивались.
Mais
là
t'as
faussé
les
règles
sans
prévenir
Но
тут
ты
нарушил
правила
без
предупреждения.
Malgré
moi
si
je
bois
c′est
pas
avec
toi
mais
surtout
à
cause
de
toi
Несмотря
на
себя,
если
я
пью,
то
не
с
тобой,
а
из-за
тебя.
Je
me
rends
malade
enfoiré,
alors
c'était
comment?
Я
схожу
с
ума,
ублюдок,
так
каково
это
было?
Allez,
fait
pas
l'ignorant,
tu
l′as
bien
baisé
Давай,
не
притворяйся,
что
не
понимаешь,
ты
же
её
трахнул.
À
vrai
dire
ça
me
fait
sourire
autant
que
ça
me
fait
morfler
Честно
говоря,
это
заставляет
меня
улыбаться
так
же
сильно,
как
и
страдать.
Tu
t′es
pris
pour
Morphée
mais
t'es
bon
qu′à
m'endormir
Ты
принял
себя
за
Морфея,
но
ты
годишься
только
на
то,
чтобы
усыпить
меня.
Petit
joueur
sans
tact
dois-je
t′apprendre
à
draguer?
Мелкий
игрок
без
такта,
мне
нужно
научить
тебя
флиртовать?
Pour
me
voler
celle
que
j'aime
tu
dois
être
à
côté
de
la
plaque
Чтобы
украсть
у
меня
ту,
которую
я
люблю,
ты
должен
быть
совсем
идиотом.
Aucune
morale
à
vous
faire,
vous
êtes
lâches,
faibles
et
pathétiques
Нет
смысла
читать
вам
мораль,
вы
трусы,
слабаки
и
жалкие.
Face
au
miroir
seul
vous
n′avez
pas
d'éthique
Наедине
с
зеркалом
у
вас
нет
этики.
Non
retenez
rien
de
moi
si
ce
n'est
ces
quelques
vers
Не
запоминайте
ничего
обо
мне,
кроме
этих
нескольких
строк.
Qui
est
vraiment
dans
la
lumière
mais
qui
est
dans
le
noir
Кто
действительно
во
свете,
а
кто
во
тьме.
Ma
belle
à
dans
dix
ans,
disons
le
18
août
Моя
прекрасная,
через
десять
лет,
скажем,
18
августа,
Seras-tu
au
rendez-vous?
Sincèrement
j′en
doute
Придешь
ли
ты
на
встречу?
Честно
говоря,
я
сомневаюсь.
Pense
à
moi
les
jours
de
pluie,
tes
nuits
risquent
d′être
longues
Думай
обо
мне
в
дождливые
дни,
твои
ночи
обещают
быть
долгими.
D'une
chienne
tu
n′es
que
l'ombre
depuis
que
tu
m′as
trahi
Ты
всего
лишь
тень
той
суки,
которой
стала,
предав
меня.
L'ami,
prends
ma
lanterne
car
tu
m′as
volé
ma
flamme
Друг,
возьми
мой
фонарь,
ведь
ты
украл
мой
огонь.
Mon
amour
est
parti
mais
ne
parlons
pas
de
drame
Моя
любовь
ушла,
но
не
будем
говорить
о
драме.
Dans
mon
Jardin
d'Éden
j'ai
oublié
l′affinité
В
моем
Эдемском
саду
я
забыл
о
родстве
душ.
En
attendant
bon
courage
pour
retrouver
ta
dignité
А
пока,
удачи
тебе
в
поисках
своего
достоинства.
Aucune
parole
en
l′air,
chaque
mot
écrit
je
les
assume
Ни
одного
слова
на
ветер,
я
отвечаю
за
каждое
написанное
слово.
Pour
moi,
vous
pardonner
est
la
plus
belle
des
insultes
Для
меня
простить
вас
- самое
оскорбительное.
Au
fond
de
moi
je
vous
aime,
en
aurai-je
trop
dit?
В
глубине
души
я
люблю
вас,
не
слишком
ли
много
я
сказал?
Mon
amour,
mon
ami,
je
fais
comme
vous
je
me
trahi
Моя
любовь,
мой
друг,
я
поступаю
как
вы,
я
предаю
себя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Euphonik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.