Euphonik - Vice et trahisons - Version original - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Euphonik - Vice et trahisons - Version original




Vice et trahisons - Version original
Пороки и предательства - Оригинальная версия
Sous les fracas de la pluie la nuit risque d′être longue
Под шумом дождя эта ночь обещает быть долгой.
D'une chienne tu n′es que l'ombre depuis que tu m'as trahi
Ты всего лишь тень той суки, которой стала, предав меня.
Le vent a soufflé sur mes perles et puis toi tu as filé
Ветер развеял мои жемчужины, а ты сбежала.
J′étais pris dans tes filets mais tu n′es pas une immense perte
Я был пойман в твои сети, но ты не такая уж большая потеря.
J'avoue j′ai de la peine et hier c'était pire
Признаюсь, мне больно, а вчера было ещё хуже.
Les murs ont des oreilles mais souvent des cœurs de pierre
У стен есть уши, но часто сердца из камня.
Ai-je une commotion verbale, un cancer de la langue
У меня словесное сотрясение? Рак языка?
Une leucémie du silence quand je crache mes cris en braille
Лейкемия молчания, когда я кричу по Брайлю?
Tu me parlais de puérilité à mon égard d′immaturité
Ты говорила о моей детской наивности, о незрелости.
Mais en réalité c'était la tienne de vérité
Но на самом деле это была твоя правда.
Le premier jour je t′ai vu, j'étais comme envoûté
В первый день, когда я тебя увидел, я был словно околдован.
À croire que tu t'en foutais donc de nous j′ai douté
Я начал сомневаться, было похоже, что тебе плевать на нас.
Tes promesses moi j′y ai cru, j'étais ce gosse naïf
Я поверил твоим обещаниям, я был таким наивным мальчишкой.
Tu sais que tout se sait, moi j′ai saigné sur le biff
Ты знаешь, что всё тайное становится явным, я пролил кровь за эти деньги.
Pourtant tout se passait bien, pas de quoi finir inquiet
И всё же всё было хорошо, не о чем было беспокоиться.
Me trahir une fois OK, mais deux fois c'est pas humain
Предать один раз - ладно, но дважды - это бесчеловечно.
Comme un chien dans les rangs je ne vis pas, je survis
Как собака в упряжке, я не живу, я выживаю.
Si ça manque de cohérence, attends la suite tout sera dit
Если это не складывается в единую картину, жди продолжения, всё будет сказано.
L′impression d'être sans faille quand le bonheur arrive enfin
Ощущение собственной непогрешимости, когда наконец приходит счастье.
On s′était dit pour la vie mais ce n'était qu'un jeu d′enfant
Мы говорили о вечной любви, но это была всего лишь детская игра.
Quand pour toi tout était noir je t′offrais un peu de lumière
Когда для тебя всё было мрачно, я предлагал тебе немного света.
Et à part tout foutre en l'air tu n′as même pas su me voir
И кроме как всё разрушить, ты даже не смогла меня увидеть.
Enfin si tu étais là, prêt de moi sans vraiment l'être
Хотя ты была рядом, рядом со мной, но не по-настоящему.
Car ton être était là-bas, dans les bras de ton ex
Потому что твоя душа была там, в объятиях твоего бывшего.
J′aurai te baffer au lieu de me donner corps et âme
Мне следовало дать тебе пощечину, вместо того, чтобы отдавать себя тебе целиком и полностью.
J'ai versé quelques larmes et pour une femme qui ne l′a pas fait
Я пролил несколько слез за женщину, которая этого не сделала.
Et à part me détruire dis-moi qu'as tu fais pour moi?
Кроме как разрушить меня, скажи, что ты для меня сделала?
Pourquoi me dire je t'aime si ce n′est pas le cas?
Зачем говорить тебя люблю", если это не так?
J′ai su te comprendre, te pardonner mais je te hais
Я смог тебя понять, простить, но я тебя ненавижу.
Je sais c'est paradoxal comme mourir avant de naître
Я знаю, это парадоксально, как умереть до рождения.
Toutes lumières éteintes, je t′ai ouvert à mes démons
Погасив все огни, я открыл тебя своим демонам.
Pour m'avoir compris au fond tu dois sûrement en être un
Ты, должно быть, сама демон, раз поняла меня до глубины души.
Sous l′étreinte de mes mots le mal est loin d'être réciproque
Под гнетом моих слов зло далеко не взаимно.
Tu ne tiendrais pas le choc si on inversait les rôles
Ты бы не выдержала, если бы мы поменялись ролями.
Voici ma part la plus sombre qui songe à te nuire
Вот моя самая темная сторона, которая мечтает причинить тебе боль.
J′ai trop de respect pour l'amour pour finir par te haïr
Я слишком уважаю любовь, чтобы в конечном итоге ненавидеть тебя.
Pourquoi je t'écris tout ça, tu dois te poser la question
Ты, наверное, задаешься вопросом, зачем я тебе всё это пишу.
Pour te salir, te maudire, te haïr, te mentir, non
Чтобы очернить тебя, проклясть, ненавидеть, лгать тебе? Нет.
Pour ta réputation non, vraiment je t′assure
Чтобы испортить твою репутацию? Нет, правда, уверяю тебя.
Je suis pas ce genre de con, mais vois-tu je sature
Я не такой мудак, но, понимаешь, я сыт по горло.
Qui es-tu ma belle? Je ne te reconnais plus
Кто ты, моя прекрасная? Я тебя больше не узнаю.
Toi qui as donné ton cul à mon ami infidèle
Ты, которая отдала свою задницу моему неверному другу.
Si mes propos sont vulgaires c′est que tes yeux transpirent le vice
Если мои слова вульгарны, то это потому, что твои глаза источают порок.
Vas-y écarte les cuisses, les salopes vont en enfer
Давай, раздвигай ноги, шлюхи отправляются в ад.
Tu n'as aucun respect pour toi, tu t′es salie seule
Ты не уважаешь себя, ты сама себя опозорила.
Et tes promesses d'aujourd′hui ont comme un goût de sperme
И твои сегодняшние обещания на вкус как сперма.
Lequel de nous deux étouffe et surtout de quelle manière?
Кто из нас задыхается и, главное, каким образом?
C'est ton histoire après tout même si tu refuses de l′admettre
Это твоя история, в конце концов, даже если ты отказываешься это признать.
L'ami après je parle de toi, je garde le meilleur pour la fin
Друг, потом я поговорю о тебе, я храню лучшее напоследок.
Mais sache qu'à la fin de l′histoire il ne reste que moi
Но знай, что в конце истории останусь только я.
Ma belle je t′ai fait l'amour désormais lui il te baise
Моя прекрасная, я занимался с тобой любовью, теперь он тебя трахает.
Après m′avoir fait la bise, t'a-t-il écarté les fesses?
После того, как ты поцеловала меня, он раздвинул твои ноги?
Le soir l′on s'est quitté, tu sais que tout se sait
В тот вечер, когда мы расстались, ты знаешь, что всё тайное становится явным.
Mais nul ne sait que je saigne quand j′ai su qu'il t'attendait
Но никто не знает, как я истекал кровью, когда узнал, что он тебя ждал.
Ça ne me regarde plus, sincèrement c′est dur
Меня это больше не касается, честно говоря, это тяжело.
Une heure après notre rupture et dis-moi pour qui me prends-tu?
Через час после нашего расставания, скажи, за кого ты меня принимаешь?
Dans ce plaisir des plus malsains, as-tu pensé à moi?
В этом нездоровом удовольствии ты думала обо мне?
Quand il te caressait les seins, as-tu pensé à mes mains?
Когда он ласкал твою грудь, ты думала о моих руках?
Es-tu une poupée inerte, un objet, un sac à foutre
Ты бездушная кукла, объект, дырка для траха?
Crois-tu vraiment au coup de foudre
Ты действительно веришь в любовь с первого взгляда,
Quand tu te retrouves les jambes en l′air
Когда оказываешься с раздвинутыми ногами?
L'ambiance est abyssale, sombre et bien plus encore
Атмосфера ужасная, мрачная и даже хуже.
D′ailleurs si tu le retrouves, pense à me redonner mon cœur
Кстати, если ты его увидишь, не забудь вернуть мне моё сердце.
S'il pleut ne te plains pas, je te l′ai déjà dit
Если пойдет дождь, не жалуйся, я тебе уже говорил.
Moi, si j'aime tant la pluie c′est que le ciel pleure avec moi
Я так люблю дождь, потому что небо плачет вместе со мной.
Infidèle comme ce lâche, la morale fais-la à d'autres
Неверный, как этот трус, мораль оставь другим.
Ça te caresse dans le sens du poil pour mieux te planter dans le dos
Тебя гладят по шерстке, чтобы потом воткнуть нож в спину.
Elle est belle l'amitié, ma moitié tu l′as prise
Прекрасна дружба, ты забрала мою половинку.
Elle m′a pris pour un con, qu'on méprise sans pitié
Она приняла меня за дурака, которого можно презирать безжалостно.
Ah c′est beau l'amour pour se la mettre à l′envers
Ах, как прекрасна любовь, чтобы вывернуть её наизнанку.
Pour toujours on espère mais on finit genou à terre
Мы надеемся на вечность, но заканчиваем на коленях.
Je crois que la coupe est pleine, ai-je perdu le contrôle?
Кажется, чаша переполнена, я потерял контроль?
Cette fois-ci c'en est trop dans un sentiment de haine
На этот раз это слишком, в этом чувстве ненависти.
Moi j′ai cette boule au ventre et puis les doigts jaunis
У меня этот ком в горле и пожелтевшие пальцы.
Toi tu l'as trouvé jolie, hey l'ami je peux comprendre
Ты нашел её красивой, эй, друг, я могу понять.
Ah c′est beau l′amour encore plus quand on se trompe
Ах, как прекрасна любовь, особенно когда ошибаешься.
Si la folie me pousse venez pas chialer sur ma tombe
Если безумие толкнет меня, не приходите плакать на мою могилу.
C'est moi le vilain dans l′histoire,
Это я злодей в этой истории,
C'est moi le connard qu′on accable
Это я мудак, которого все обвиняют.
Mais pour l'aimer comme moi tu n′en seras jamais capable
Но любить её так, как я, ты никогда не сможешь.
Mon dégoût est immense, rien que de vous savoir ensemble
Мое отвращение безмерно, одно лишь знание, что вы вместе.
Moi je vous imagine en sang vos deux corps gisant au sol
Я представляю вас окровавленными, ваши тела лежат на земле.
Je vous menace peut-être avec des mots qui ont du style
Возможно, я угрожаю вам словами, которые имеют вес.
Rien ne finit en beauté, en amour y a pas de justice
Ничто не кончается хорошо, в любви нет справедливости.
Mais j'estime avoir la mienne le cœur teinté de mauve
Но я считаю, что у меня она есть, с сердцем, окрашенным в лиловый.
J'écris ces quelques mots en espérant qu′ils vous parviennent
Я пишу эти несколько слов в надежде, что они дойдут до вас.
Tout est parti ensemble, mon amour, mon ami
Всё ушло вместе: моя любовь, мой друг.
Vous m′avez tout pris mais la musique va tout me rendre
Вы забрали у меня всё, но музыка вернет мне всё.
Conscient que la pente est raide, qu'ici règne un sale climat
Понимая, что склон крутой, что здесь царит скверный климат.
Pour la panthère ça ira pendant que les hyènes mangeront les restes
Пантере будет хорошо, пока гиены будут доедать остатки.
Dîtes-moi, est-ce le premier jour d′un condamné à vivre?
Скажите мне, это первый день приговоренного к жизни?
Dois-je me contenter d'être ivre pour fuir l′amour?
Должен ли я довольствоваться опьянением, чтобы бежать от любви?
Ma folie pour fer de lance quand mes cauchemars se créent
Мое безумие - мое копье, когда мои кошмары сбываются.
Pour ma phobie et ses secrets, merci de garder le silence
Ради моей фобии и ее секретов, пожалуйста, молчите.
Tout dévoiler par vengeance n'assouvira pas ta soif
Раскрытие всего из мести не утолит твою жажду.
Promis je me soigne, oublie ce à quoi tu penses
Обещаю, я лечусь, забудь о том, о чем ты думаешь.
Je presse un peu le pas mais je marche au bord du gouffre
Я немного ускоряю шаг, но иду по краю пропасти.
J′ai compris qu'un cœur sur trois dans tous les cas étouffe
Я понял, что одно из трех сердец в любом случае задыхается.
La boule au ventre en quelque sorte qui m'empêche de crier
Ком в горле, который мешает мне кричать.
Fidèle à mon encrier, contrairement à vous en somme
Верный своей чернильнице, в отличие от вас, в общем-то.
Je n′écris pas pour me plaindre, je n′ai même pas à me justifier
Я пишу не для того, чтобы жаловаться, мне даже не нужно оправдываться.
Dire que pour chacun de vous j'étais prêt à me sacrifier
Сказать, что за каждого из вас я был готов пожертвовать собой.
Le temps a perdu de sa couleur à me sentir hyper-seul
Время потеряло свой цвет от моего чувства гипер-одиночества.
J′accuse votre personne d'être personne
Я обвиняю вас обоих в том, что вы ничтожества.
Indignes à être entourés, je plains sincèrement vos proches
Недостойные быть окруженными людьми, я искренне сочувствую вашим близким.
La bonté ne se mesure pas au nombre de pièces dans une poche
Доброта не измеряется количеством монет в кармане.
Quelques points de suspension avant la ligne d′arrivée
Несколько многоточий перед финишной чертой.
Pour les pourris que vous êtes je me casse le cul à rimer
Ради вас, гнилых людишек, я надрываюсь, рифмуя.
À rythmer pour toi ma douce, mais crois-tu mener la danse?
Создавая ритм для тебя, моя милая, но ты думаешь, что ведешь в этом танце?
Jolie rousse qui me disait tu peux me faire confiance
Красивая рыжая, которая говорила мне: "Ты можешь мне доверять".
Blague à part, je reviens à toi et ne crois pas que ça m'amuse
Шутки в сторону, я возвращаюсь к тебе, и не думай, что мне это нравится.
Tu pensais être ma muse mais tu fais tâche sur la toile
Ты думала, что ты моя муза, но ты - пятно на холсте.
Pour sûr rien ne te ronge car au vu des circonstances
Наверняка тебя ничто не гложет, судя по обстоятельствам.
J′étais trop bon, j'étais trop con de te laisser une seconde chance
Я был слишком добр, слишком глуп, что дал тебе второй шанс.
Clairement loin d'être parfait mais je suis loin d′être un vautour
Конечно, я далеко не идеален, но я далеко не стервятник.
Ouais je passerai mon tour si tout serait à refaire
Да, я бы пропустил свою очередь, если бы всё можно было начать сначала.
Je crois que je mérite mieux et je dis ça sans prétention
Я думаю, что заслуживаю лучшего, и говорю это без претензий.
Je n′attends aucune attention et ne me souhaite pas d'être heureux
Я не жду никакого внимания и не желаю себе счастья.
Sinon à part ça j′ai appris que t'étais en couple
Кроме того, я узнал, что ты в отношениях.
Ah OK, en fait j′en n'ai rien à foutre
Ах, да, на самом деле мне плевать.
La chimère qui m′a charmée un jour de pluie, un jour de vent
Химера, которая очаровала меня однажды в дождь, однажды в ветер.
Je te promets en musique, assis tous deux sur un banc
Я обещаю тебе в музыке, сидя вдвоем на скамейке.
Bravo tu as su t'y prendre et ce à ma grande surprise
Браво, ты сумела провернуть это, к моему большому удивлению.
Mais le pire dans tout ça c'est qu′aucun de vous culpabilise
Но хуже всего то, что никто из вас не чувствует вины.
J′ai fait preuve d'humilité, j′ai su comprendre, j'ai pardonné
Я проявил смирение, я смог понять, я простил.
Dès lors que vous m′avez tout pris, je vous ai encore donné
Даже после того, как вы забрали у меня всё, я всё еще отдавал вам.
Peu importe si ça vous touche dans le bien comme dans le mal
Неважно, трогает ли вас это хорошо или плохо.
J'ai ce caractère animal à bien trop ouvrir ma bouche
У меня такой звериный характер, я слишком много говорю.
Mais si je ne le fais pas, qui le fera à ma place?
Но если я этого не сделаю, кто сделает это за меня?
Qui le fera pour ces gens qui dans ces moments s′effacent?
Кто сделает это для тех людей, которые в такие моменты стираются?
Si mes paroles vous blessent et que tout ça vous pique
Если мои слова ранят вас, и всё это вас задевает,
C'est ainsi que je vous laisse, considérez qu'on est quitte
То вот так я вас оставляю, считайте, что мы квиты.
Alors c′est ça l′amour, des promesses et du vice
Так вот она какая, любовь, обещания и порок.
La tristesse et ses délices et les faux complices autour
Печаль и ее прелести, и фальшивые сообщники вокруг.
Sans m'écorcher les lèvres je te dirais merci
Не кусая губ, я скажу тебе спасибо.
Merci vraiment pour tout, merci de m′avoir trahi
Спасибо тебе за всё, спасибо, что предала меня.
Salut à toi l'ami, toi qui trinquais à ma table
Привет тебе, друг, ты, который пил за моим столом.
Que je narguais d′amateur quand on se mettait des mines
Которого я называл любителем, когда мы напивались.
Mais t'as faussé les règles sans prévenir
Но тут ты нарушил правила без предупреждения.
Malgré moi si je bois c′est pas avec toi mais surtout à cause de toi
Несмотря на себя, если я пью, то не с тобой, а из-за тебя.
Je me rends malade enfoiré, alors c'était comment?
Я схожу с ума, ублюдок, так каково это было?
Allez, fait pas l'ignorant, tu l′as bien baisé
Давай, не притворяйся, что не понимаешь, ты же её трахнул.
À vrai dire ça me fait sourire autant que ça me fait morfler
Честно говоря, это заставляет меня улыбаться так же сильно, как и страдать.
Tu t′es pris pour Morphée mais t'es bon qu′à m'endormir
Ты принял себя за Морфея, но ты годишься только на то, чтобы усыпить меня.
Petit joueur sans tact dois-je t′apprendre à draguer?
Мелкий игрок без такта, мне нужно научить тебя флиртовать?
Pour me voler celle que j'aime tu dois être à côté de la plaque
Чтобы украсть у меня ту, которую я люблю, ты должен быть совсем идиотом.
Aucune morale à vous faire, vous êtes lâches, faibles et pathétiques
Нет смысла читать вам мораль, вы трусы, слабаки и жалкие.
Face au miroir seul vous n′avez pas d'éthique
Наедине с зеркалом у вас нет этики.
Non retenez rien de moi si ce n'est ces quelques vers
Не запоминайте ничего обо мне, кроме этих нескольких строк.
Qui est vraiment dans la lumière mais qui est dans le noir
Кто действительно во свете, а кто во тьме.
Ma belle à dans dix ans, disons le 18 août
Моя прекрасная, через десять лет, скажем, 18 августа,
Seras-tu au rendez-vous? Sincèrement j′en doute
Придешь ли ты на встречу? Честно говоря, я сомневаюсь.
Pense à moi les jours de pluie, tes nuits risquent d′être longues
Думай обо мне в дождливые дни, твои ночи обещают быть долгими.
D'une chienne tu n′es que l'ombre depuis que tu m′as trahi
Ты всего лишь тень той суки, которой стала, предав меня.
L'ami, prends ma lanterne car tu m′as volé ma flamme
Друг, возьми мой фонарь, ведь ты украл мой огонь.
Mon amour est parti mais ne parlons pas de drame
Моя любовь ушла, но не будем говорить о драме.
Dans mon Jardin d'Éden j'ai oublié l′affinité
В моем Эдемском саду я забыл о родстве душ.
En attendant bon courage pour retrouver ta dignité
А пока, удачи тебе в поисках своего достоинства.
Aucune parole en l′air, chaque mot écrit je les assume
Ни одного слова на ветер, я отвечаю за каждое написанное слово.
Pour moi, vous pardonner est la plus belle des insultes
Для меня простить вас - самое оскорбительное.
Au fond de moi je vous aime, en aurai-je trop dit?
В глубине души я люблю вас, не слишком ли много я сказал?
Mon amour, mon ami, je fais comme vous je me trahi
Моя любовь, мой друг, я поступаю как вы, я предаю себя.





Авторы: Euphonik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.